<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310</id><updated>2011-07-08T04:03:52.351+04:00</updated><title type='text'>أكاديمية حماية اللغة البلوشية</title><subtitle type='html'>baluchi Language Protection academy
حماية اللغة البلوشية و تعليمها للناطقين باللغة العربية</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>26</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-3694863600466379754</id><published>2010-02-24T04:09:00.001+04:00</published><updated>2010-02-24T04:10:57.972+04:00</updated><title type='text'>تودعكم وكالة أنباء بلوشستان المحتلة و مركز بلوشستان للدراسات البلوشية و أكاديمية حماية اللغة البلوشية و تعلن عن إغلاقها</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5441593802111200546" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 300px; CURSOR: hand; HEIGHT: 225px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S4Rsu3LOLSI/AAAAAAAABo8/Amxs8PCWaBc/s400/5ec22f4c-d94e-47e3.jpg" border="0" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S4Rsu3LOLSI/AAAAAAAABo8/Amxs8PCWaBc/s1600-h/5ec22f4c-d94e-47e3.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#990000;"&gt;&lt;strong&gt;بعد ما يقارب العام على إنشاء وكالة أنباء بلوشستان المحتلة بتاريخ 8/4/2009م ، تم خلالها نشر 570 خبراً ، و على إنشاء مركز بلوشستان للدراسات البلوشية بتاريخ 6/5/2009م تم خلالها نشر 127 موضوعاً و مقالة، و على إنشاء أكاديمية حماية اللغة البلوشية بتاريخ 15/12/2009م تم خلالها نشر 28 موضوعاً و دراسة، يودعكم محرر هذه المواقع الثلاث باحث بلوشي بقلب مفعم بالأمل بغد مشرق بشمس الحرية .&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#990000;"&gt;&lt;strong&gt;كبيرة هي هذه المسميات التي وضعتها لهذه المواقع التي تخيلتها صرحاً موجوداً على أرض الواقع و حلماً لشاب بلوشي خفق قلبه بحب هذا الشعب المضطهد ، فكانت وكالة أنباء بلوشستان المحتلة البداية لنشر الأخبار المتعلقة بالقضية البلوشية و مآساة البلوش الإنسانية في بلوشستان المحتلة المقسمة بين باكستان و إيران و أفغانستان ، حيث رأيت أن لا وجود لجهة عربية واحدة تهتم بالقضية البلوشية بكل ما تعنيه الكلمة ولا من الوجود البلوشي في الدول الناطقة باللغة العربية و رأيت مقدار ما يمارس من التعتيم الإعلامي على هذا الشعب الذي تناساه العالم المتحضر رأيت النداء الإنساني يدعوني إلى التسليط الضوء على الأحداث الجارية في بلوشستان بأرجائها لإيصال صوت الشعب البلوشي في بلوشستان إلى الوجود البلوشي في دول الخليج العربية .&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#990000;"&gt;&lt;strong&gt;حيث إنقطع هذا الصوت بإنقطاع التواصل اللغوي حيث أن المواقع المتواجدة على شبكة الأنترنت منحصرة في اللغات الانكليزية و الفارسية و الاوردية و البلوشية مما لا تتقنه الأجيال البلوشية الناشئة في دول الخليج العربية ، فكان لزاماً علي أن أقوم بهذه المهمة فكان العمل اليومي لشاب في بداية العشرينات من عمره ومن دون أي موارد مادية أو دعم معنوي بالقيام بترجمة الأخبار و المقالات و جمعها بشكل يومي و نشرها عبر هذه المواقع الثلاث بلا كلل أو تضجر من عدم رؤية تعليقات على الأخبار و المقالات إلا ما ندر ، ولكن هذا لم يحبطني حيث كنت أرى عدد الزوار في تزايد حتى وصل اليوم إلى أكثر من ثمانية عشر ألف زائر و لقي الموقع صدى واسع في المواقع و المنتديات البلوشية حيث حقق نقلة نوعية في مستوى الخطاب الإعلامي البلوشي العربي و توعية الناشئة البلوشية بما يجري على أبناء جلدتهم في بلوشستان ، و حتى أن صار مصدراً لبعض وسائل الإعلام و الصحف العربية مثل صحيفة الشرق الأوسط المشهورة و غيرها ، اردت بهذه المواقع أن تنهض بالوعي البلوشي و أن تكون نقط ضوء في ظلام هذا التعتيم الذي يمارس بحق هذا الشعب .&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#990000;"&gt;&lt;strong&gt;رأينا بالأمس كيف توقفت صحيفة baloch hal أول صحيفة بلوشية ألكترونية أنطلقت و أنطفأت بعد بضع شهور بسبب عدم وجود دعم مادي و من الكتاب ، و كان يديرها ثلاثة أشخاص من دول مختلفة ، و كذلك وكالة أنباء بلوشستان المحتلة و ما يتبعها حررت من قبل شخص واحد فقط وليس ثلاثة و لم يلقى كما ذكرت أي دعم من أي جهة تذكر ، و كان أول موقع بلوشي باللغة العربية يطرح أخبار بلوشستان و الشعب البلوشي بشكل يومي وكون أرشيف يمكن الباحث من الإطلاع على الشؤون البلوشية على شبكة الأنترنت ،ولكن هذا الشخص ليس بإمكانه بعد الآن أن يقوم بهذه المهمة الشاقة لوحده حيث أنها تحتاج لكوادر متخصصة و متفرغة ، ولا يسعفني وقتي ولا إمكانياتي و ظروفي المحيطة بعد الآن من مواصلة المشوار و المسير معكم و من أراد متابعة أخبار بلوشستان المحتلة فقد قمت بجمع قائمة للمواقع الاخبارية للإطلاع عليها، أتمنى أن أكون قد أفدتك أيها القارئ الكريم و أعتذر إن بدر مني ما يسوء أحد ما و في النهاية كان غرضي هو إنساني بحت برفع الظلم عن هذا الشعب المستضعف و توعية العالم عن ما يجري في أرض بلوشستان المحتلة ، باحث بلوشي يودعدكم و بقلب حزين يعلن إنتهاء هذا الحلم الذي يتمنى أن يتجدد مع أمل جديد بغد أفضل لشعبنا المناضل من أجل حريته .&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;span style="color:#990000;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#990000;"&gt;&lt;strong&gt;باحث بلوشي ، فجر يوم الأربعاء 24/2/2010 .&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;span style="color:#990000;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;لإرسال تعليقاتكم : balochistancenter@hotmail.com &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;a class="quickedit" title="تحرير" onclick="'return" href="http://www.blogger.com/rearrange?blogID=5992925232718140056&amp;amp;widgetType=Profile&amp;amp;widgetId=Profile1&amp;amp;action=editWidget" target="configProfile1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;www.baluchiacademy.blogspot.com&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-3694863600466379754?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/3694863600466379754/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/02/blog-post_24.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/3694863600466379754'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/3694863600466379754'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/02/blog-post_24.html' title='تودعكم وكالة أنباء بلوشستان المحتلة و مركز بلوشستان للدراسات البلوشية و أكاديمية حماية اللغة البلوشية و تعلن عن إغلاقها'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S4Rsu3LOLSI/AAAAAAAABo8/Amxs8PCWaBc/s72-c/5ec22f4c-d94e-47e3.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-5302169167102250921</id><published>2010-02-23T12:54:00.001+04:00</published><updated>2010-02-23T12:56:23.804+04:00</updated><title type='text'>الهوية البلوشية واللغة البلوشية عمداً أبقيت متخلفة :حركة بلوشستان القومية</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;div class="post-header-line-1"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="post-body entry-content"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S4OWf88gdbI/AAAAAAAABnE/zK7rCcCWly8/s1600-h/5ec22f4c-b2a9-f63d.jpg"&gt;&lt;strong&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5441358250473715122" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 300px; CURSOR: hand; HEIGHT: 193px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S4OWf88gdbI/AAAAAAAABnE/zK7rCcCWly8/s400/5ec22f4c-b2a9-f63d.jpg" border="0" /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;ينبغي أن تكون اللغة البلوشية موحدة و تدرس في المدارس ، وفقا لقرار للامم المتحدة القرار 1992 : ولكل شعب الحق في القراءة والكتابة والتحدث بلغتهم الأم : منظمة البلوش الاجتماعية .&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;منظمات اجتماعية وسياسية بلوشية عدة طالبت أن تكون اللغة البلوشية موحدة و يتم تدريسها في المدارس ، و اتهموا حكومات إيران وباكستان بتهمة التسبب عمدا في الابقاء على اللغة البلوشية متخلفة.&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;وفقا لتفاصيل في "اليوم العالمي للغات الأم" المنظمات الاجتماعية والسياسية البلوشية أقامت مسيرات و مؤتمرات صحافية عبر بلوشستان ضد باكستان وايران لإهمالهما اللغة البلوشية.&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;و قالوا أن الأطفال البلوش محرومون من لغتهم الأم بسبب إهمال هذه الدول. و قالوا إنه أمر مؤسف للشعب البلوشي ان الاوردية وهي ليست لغة لأي أمة وليس لها أي قيمة ثقافية أو تاريخية فرضت على الملايين من الناس ، في حين أن اللغة البلوشية التي لها تاريخ من آلاف السنين ، يجري تجاهلها و هي على وشك الانقراض.&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;المنظمات الاجتماعية البلوشية قالت ان اللغة البلوشية لغة واسعة جدا ولها من الأمثال ، والتعابير والقواعد والأحكام ، والشعر و التي تمثل كنزا وطنيا لشعب بلوشستان.&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;و قال زعماء مكتبة المراجع سيد هاشمي في كراتشي ان ايران وباكستان تبيد اللغة البلوشية و الذي هو انتهاك واضح للقوانين الدولية. هذه الدول ليس فقط فرضت الفارسية والأردية على الأمة البلوشية لكنها منعتها من القراءة والتحدث والتدريس باللغة البلوشية.&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;الشعراء البلوش في ايران لا يمكنهم أن يغنوا باللغة البلوشية الكتاب والمفكرين لا يسمح بهم بنشر الكتب باللغة البلوشية و المغنين البلوش لا يمكنهم أن يسجلوا موسيقاهم في بلوشستان [ المحتلة إيرانياً].&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;كما حثوا الشعب البلوشي في بلوشستان والبلوش في الخارج للحفاظ على اللغة والثقافة والهوية ، لأن البلوش انفسهم ان لم يتحركوا لإنقاذ اللغة والهوية الوطنية فكيف يمكن للمرء أن يتوقع من هذه الدول القاسية الحفاظ على اللغة و التي هي تحاول ابادتها .&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;في الوقت نفسه أقامت حركة بلوشستان القومية في توربت مظاهرة احتجاج ، و قالوا ان أعداء الشعب البلوشي يبذلون أقصى جهودهم لإبادة اللغة والثقافة والهوية الوطنية البلوشية. و من مسؤولية الأمة البلوشية ان تتنبه إلى هذه الإجراءات المضادة للغة البلوشية من الدول القائمة بالاحتلال.الشعب البلوشي يجب أن يعمل على حفظ لغته وثقافته وهويته من أجل الأجيال القادمة.&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;اقتباس :&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="COLOR: #990000"&gt;"الغات هي في الواقع أمر أساسي لهوية الجماعات والأفراد ، وإلى التعايش السلمي ، وهي تشكل عاملا استراتيجيا للتقدم نحو التنمية المستدامة وإيجاد علاقة متناغمة بين السياق العالمي والمحلي .... ولذلك تدعو اليونسكو الحكومات و مؤسسات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات التعليمية والجمعيات المهنية وجميع الجهات المعنية الأخرى لزيادة أنشطتها الرامية إلى تعزيز احترام وتعزيز وحماية جميع اللغات ، ولا سيما اللغات المهددة ، في جميع السياقات الفردية والجماعية ".&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;السيد كويشيرو ماتسورا ، المدير العام لليونسكو &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;span style="FONT-SIZE: 85%"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Related link: &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;a title="http://blog.amnestyusa.org/escr/international-mother-language-day" href="http://blog.amnestyusa.org/escr/international-mother-language-day" rel="external"&gt;&lt;span style="FONT-SIZE: 85%"&gt;&lt;span style="font-size:85%;color:#660000;"&gt;&lt;strong&gt;http://blog.amnestyusa.org/escr/international-mother-language-day&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;span style="FONT-SIZE: 85%"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Balochistan online: &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;a title="http://www.balochistanonline.com/index.php/news-updates/222-writers-want-balochi-brahvi-as-medium-of-instruction" href="http://www.balochistanonline.com/inde%20...%20-as-medium-of-instruction" rel="external"&gt;&lt;span style="FONT-SIZE: 85%"&gt;&lt;span style="font-size:85%;color:#660000;"&gt;&lt;strong&gt;http://www.balochistanonline.com/inde ... -as-medium-of-instruction&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;www.baluchiacademy.blogspot.com&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-5302169167102250921?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/5302169167102250921/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/02/blog-post_23.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/5302169167102250921'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/5302169167102250921'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/02/blog-post_23.html' title='الهوية البلوشية واللغة البلوشية عمداً أبقيت متخلفة :حركة بلوشستان القومية'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S4OWf88gdbI/AAAAAAAABnE/zK7rCcCWly8/s72-c/5ec22f4c-b2a9-f63d.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-1923201423039513007</id><published>2010-02-21T14:16:00.004+04:00</published><updated>2010-02-21T17:16:01.061+04:00</updated><title type='text'>"Jost" الكلمة البلوشية</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;jost : سؤال&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;jost kanok : السائل&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;josta makan' : لا تسأل&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;joste passo : جواب السؤال&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;taee jost : سؤالك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mani jost : سؤالي&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;tao kahii jost kuta : سألت عن مَن ؟&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;man tara jost kuta/ kurta : سألتك أنت&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;man tara jost kanan : سوف أسألك&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;man tara jost nakuta : لم أسألك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;man tara jost kanagayan : أنا أسألك&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;man taee josta nayan : أنا لا أسأل عنك "كناية عن عدم الاهتمام "&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;man taee jost kurta/kuta : سألت عنك&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;tao jost bekan : سَل / إسأل&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;tao jost makan : لا تسأل&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao jost kuta : هل سألت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao kaya jost kuta : سألت مَن ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao kaya jost kane : مَن ستسأل&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;jost kanok kahen` : مَن السائل&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao kahii babata jost kuta : سألت بشأن مَن ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao mani babata jost makan : لا تسأل عن شؤوني&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shoma kahii babata jostae : عن شأن مَن تسألون ؟&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;shoma chey jostae : تسألون عن ماذا ؟&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;mani haale josta makan : لا تسأل عن حالي "كناية عن التشكي عن سوء الحال "&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;kassi josta makan': لا تسأل عن أحد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;man tara chey jost kuta : عن ماذا سألتك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao mana chey jost kuta : عن ماذا سألتني&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mardum taee babata jost kanan' : سيسأل الناس عن شؤونك&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;mardum shome babata jost kanan' : سيسأل الناس عن شأنكم&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;maye baraha jost makan' : لا تسأل عن شأننا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;man taee jost-e-passo nazanan' : لا أعرف جواب سؤالك&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;aa taee jost-e-passo aa nazan' : هو / هي لا تعرف جواب سؤالك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;jost-e-passo kahe daat kaan' : من يستطيع أن يعطي جواب السؤال&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;passo / jowaab : الجواب&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TAO PASSO NADAAT : لم تعطي الجواب&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;incho jost purs kanouk kaen : من هو السائل عن كل هذه الأسئلة و التقصي&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;aahiya jost bekan' : أسأله / إسألها&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aahiya jost makan' : لا تسأله / لا تسألها&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aahiya hech jost makan' : لا تسأله عن شيئ / لا تسألها عن شيئ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aahiya heche babata jost makan' : لا تسأله عن شأن أي شيئ / لا تسألها عن شأن أي شيئ&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#663300;"&gt;aahiya tao jost kuta : هل سألته / سألتها&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aahiya tao chey jost kuta : مالذي سألته / سألتها&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aahiya taee jost-e-passo nadaat : لم يعطي جواب سؤالك ، لم تعطي جواب سؤالك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;man taee jost nakuta : لم أسأل عنك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aahiya taee jost nakuta : هو / هي لم تسأل عنك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kasa taee jost nakuta : لم يسأل عنك أحد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;man tara yak joste bekanan' : هل أسألك سؤالاً واحداً&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;p align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;www.baluchiacademy.blogspot.com&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-1923201423039513007?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/1923201423039513007/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/02/jost.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/1923201423039513007'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/1923201423039513007'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/02/jost.html' title='&quot;Jost&quot; الكلمة البلوشية'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-4857016521782451980</id><published>2010-02-14T01:11:00.003+04:00</published><updated>2010-02-14T01:54:35.817+04:00</updated><title type='text'>مستقبل اللغة البلوشية والأدب البلوشي</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;بقلم : أيوب البلوشي و ترجمة باحث بلوشي&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;كاتب قصة قصيرة وكاتب مسرحي ، السكرتير العام لأكاديمية اللغة البلوشية (1987-1996).&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;أيوب البلوشي يعتقد أن مستقبل اللغة البلوشية والأدب البلوشي يكمن في إخراج منسق للمنظمات الأدبية والأفراد.&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;شهد عام 1961 إنشاء أكاديمية اللغة البلوشية في كويتا على يد مجموعة من الكتاب المستنيرين الذي كانوا في نخبة في أفضل المؤسسات التعليمية في بلوشستان . محمد سردار خان كَيجكوري ، وهو مؤرخ مشهور ، وكان أول رئيس لهذه الأكاديمية والتي سرعان ما بدأت تهيمن على الساحة الأدبية ، وثبتت كمعلم بارز في تقدم اللغة البلوشية الأدبي ؛ سابقتها أكاديمية اللغة البلوشية في كراتشي ، كما ساهمت بشكل كبير في تطوير الأدب البلوشي . المنشور الأول للأكاديمية اللغة البلوشية في كويتا ، كان دُرتشين ، ديوان الشاعر البلوشي الشهير جام دُرَك بقلم مير بشير أحمد البلوشي ، الذي كان أيضا الأمين العام الأول للأكاديمية.&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;تقريبا كل عمالقة الادب واللغة البلوشية كانت في نقطة واحدة أو أخرى مرتبطين بهذه المنظمة. لا توجد مؤسسة أخرى في بلوشستان حتى الان تمكنت من منافسة أكاديمية اللغة البلوشية من حيث المساهمة الأدبية. بعد أن نشرت أكثر من 150 من الكتب التي ظهرت باعتبارها حاملت لواء اللغة البلوشية والأدب البلوشي .&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;. الأدب في بلوشستان ، في السنوات ال 50 الماضية ، كان مرادفا للشعر. معظم الأدباء مثل محمد حسين عنقا ، مير كَُل خان نصير ، آزاد جمالديني ، سيد ظهور شاه هاشمي و عطا شاد ، على الرغم من كونهم متعددوا التخصصات ، حصلوا على الشهرة من خلال الشعر بدلا من النثر.&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;إلى جانب الأسماء التي سبق ذكرها ، مجموعة من الشعراء الآخرين الذين ظهروا على الساحة الأدبية نظرا لجودة وقوة عملهم و يشملون : مراد ساحر ، مير عيسى قومي مير ، أكبر باركزئي ، مالك توكي ، كريم دشتي ، حاجي مؤمن بُزدار ، بيرال زُبيراني ، غوث بكش صابر ، وأحمد زهيير ، جي آر مُلا ، نصير شاهين ، اسماعيل ممتاز ، بشير بيدار ، مبارك قاضي ،صبا دشتياري، الدكتور فضل خالق ، والدكتور علي دوست ، الله بكش بُزدار ، غني بيرواز، ألفت نسيم ، ادريس زيب ، ابراهيم عابد ، كريم عزت ، سلطان نعيم قيصراني ، رزاق نادر ، بيرال شايتكَري ، صادق مَاري . &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;معظم هؤلاء قد نشروا أكثر من مجلد واحد ، و الأجب البلوشي سيكون دائما ممتناً و يفخر بهم لمساهمتهم القيمة. كتبوا أشعارهم على مواضيع متنوعة ، تتراوح ما بين التصوف والوطنية والمقاومة و حتى الشعر الرومانسي. حتى في النثر والشعر التجريبي و الهايكو مألوفة مع هؤلاء الشعراء من مهدها الى اليوم. الادب الأردي والأدب الانكليزي ، فضلا عن مختلف الحركات الأدبية ، مثل الحركة التقدمية للكتاب ، قد أثرت في افكار العديد من هؤلاء الشعراء البلوش المعاصريين. &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;كتابة النثر : تطور في وقت لاحق كتابة النثر في اللغة البلوشية . القصة القصيرة والدراما والرواية ، والنقد ، ورحلته ، أدخلها الكتاب على دراية التقاليد الأدبية الحديثة ، ولا سيما الإنجليزية والأوردية. تاريخ الكتابة الأدبية جاء استكمالا لدائرة التنمية الأدبية. كان من بين روادها  &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;مير كَُل خان نصير , سيد ظهور شاه هاشمي , آزاد جمالديني , مولانا خير محمد ندوي , سردار خان كَيجكوري , مير شير محمد ماري ، , عبدالله جان جمالديني, بشير أحمد البلوشي, حاجي عبدالقيوم البلوشي, مير أمان الله كَيجكي, عبدالحكيم البلوشي, عطا شاد, Dr نعمة الله كَيجكي, عبدالغ, فار نديم ، طاهر محمد خان, أكبر باركزئي, إسماعيل ممتاز, كريم دشتي, آغا نصير خان أحمد زئي، ميتا خان ماري, مالك محمد باناه, مير عقيل خان,صورت خان ماري , منير أحمد باديني, غوث بكش صابر, عزيز بوكتي, منير عيسى , محمد جان دشتي, صبا دشتياري, يوسف كَيجكي, بانوك كَوهار مالي , الدكتور شاه محمد ماري, غني برواز , كَولزار خان ماري , عبد الخالق البلوشي ، , غلام فاروق البلوشي , بيكَ بيكَول و آخرون غيرهم . &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;الأدب البلوشي حصل على انتكاسة عندما مجلة أُلس الشهرية توقفت. على الرغم من كونها المجلة التي ترعاها الحكومة ، كانت مثل دار حضانة للكتاب الجدد. ومع ذلك ، فإن سد الفجوة في وقت لاحق من قبل عدد من المجلات مثل نوا ءِ وطن ، وهي الآن يومية ، مجلة بلوجي ، نوكين دور ، سوغات ، لَبزانك ، تشاكَِرد ، آساب ، زيندمان .&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;المنظمات البلوشية الأدبية التي لديها منذ ذلك الحين مستمرة في تقديم الدعم وتعزيز اللغة البلوشية والأدب البلوشي وتشمل أكاديمية سيد ظهور شاه هاشمي في كراتشي ، أكاديمية آزاد جمالديني في كراتشي ، أكاديمية ُملا فاضل في توربت و أكاديمية ملا عِزت في بنجكَور. &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;ونأمل لمستقبل اللغة البلوشية المعلق على الكتاب الشباب المرتبطيين بهذه المؤسسات. &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;قسم اللغة البلوشية ، من جامعة بلوشستان ، وجامعة أوبسالا في السويد ، دراسات Naple بلوشستان في جامعة نابولي في إيطاليا ، كانت نشطة جدا في مجال دراسات اللغة البلوشية و الأدب البلوشي . و المساهمات من المنظمات الأدبية في الخارج مثل تلك الموجودة في دول الخليج ، إيران ، أفغانستان ، المملكة المتحدة ، وكندا ، وتركمانستان ، وتنزانيا ، وما إلى ذلك أيضا لها دور بالغ الأهمية. &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;مستقبل اللغة البلوشية والأدب البلوشي يكمن إلى حد كبير في إخراج منسق بين المنظمات الأدبية المختلفة ، والأفراد والمؤسسات التي تعمل من أجل ذلك. الاستفادة من التكنولوجيا الحديثة ، وبخاصة الإنترنت ، وهذا ليس بالمهمة المستحيلة. &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;www.baluchiacademy.blogspot.com&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-4857016521782451980?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/4857016521782451980/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/02/blog-post_5707.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/4857016521782451980'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/4857016521782451980'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/02/blog-post_5707.html' title='مستقبل اللغة البلوشية والأدب البلوشي'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-4124251240656456346</id><published>2010-02-14T00:26:00.005+04:00</published><updated>2010-02-14T00:42:08.730+04:00</updated><title type='text'>13 فبراير : الذكرى السنوية لوفاة الشاعر البلوشي الكبير عطا شاد</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S3cOIlgFXWI/AAAAAAAABjE/0UYmkqmp4kc/s1600-h/feb13-ata-shad.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5437830615741586786" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 269px; CURSOR: hand; HEIGHT: 400px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S3cOIlgFXWI/AAAAAAAABjE/0UYmkqmp4kc/s400/feb13-ata-shad.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;www.baluchiacademy.blogspot.com&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-4124251240656456346?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/4124251240656456346/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/02/blog-post_14.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/4124251240656456346'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/4124251240656456346'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/02/blog-post_14.html' title='13 فبراير : الذكرى السنوية لوفاة الشاعر البلوشي الكبير عطا شاد'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S3cOIlgFXWI/AAAAAAAABjE/0UYmkqmp4kc/s72-c/feb13-ata-shad.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-6402993632558933826</id><published>2010-02-12T19:39:00.003+04:00</published><updated>2010-02-13T00:16:16.949+04:00</updated><title type='text'>"kayaa" : الكلمة البلوشية</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;الكلمة البلوشية لليوم : "&lt;span style="color:#ff6600;"&gt;kayaa&lt;/span&gt;"&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;kayaa : مَن / لِمن&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;kayaa burtaa : مَن ذَهب بي .. (أخذ) ؟&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;kayaa daata : مَن أعطى ؟&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;kayaa goshtaa / gwashtaa : مَن قال / مَن القائل؟&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;kayaa zaanta : مَن عَلِمَ ؟&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;kayaa zurtaa : مَن أخذه / أخذها ؟&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;tara kayaa zaanta : مَن يعرِفك ؟&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;tara kayaa daata : من أعطاك ؟&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;tara kayaa jata : من ضربك ؟&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;tara kaye daan' : من سيعطيك ؟&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;maraa kayaa daata : من أعطانا ؟&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;tara kaya gwashtaa : من أخبرك ؟&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;kyaa taee saraa zaar ke : من يزعل عليك ؟&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;baarein' aa kaya showazaa ent : لا أعلم عن من يبحث هذا !&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;baarein' kaya chey go : لا أعلم من قال ماذا !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;baarein' kaya daata : لا أعلم من أعطى&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;baarein' kaya dantein : لا أعلم من سيعطي&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;baarein' kaya distaa : لا أعلم من رآى&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;baarein' kaya kutaa : لا أعلم من فعلها&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;baarein' kaya zurtaa : لا أعلم من أخذ&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;baarein' man kaya showazaa-yaan' : لا أعلم عن من أبحث&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;&lt;br /&gt;baarein' tao kaya showazaa-ey : لا أعلم عن من تبحث ؟&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;pah kayaa : لِمَن ؟&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;tara kayaa gwashta : من أخبرك ؟&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;mana kayaa gwashtaa : من أخبرني ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aahiye gooma kayaa gwashtaa : من أخبره ؟&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;tao kayaa dahe : من ستعطي ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;baarein' aa chey showazaa ent : لا أعلم عن ماذا يبحث &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt; &lt;/p&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#993300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;www.baluchiacademy.blogspot.com&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-6402993632558933826?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/6402993632558933826/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/02/kayaa.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/6402993632558933826'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/6402993632558933826'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/02/kayaa.html' title='&quot;kayaa&quot; : الكلمة البلوشية'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-6671410984627412835</id><published>2010-02-07T21:56:00.004+04:00</published><updated>2010-02-09T00:57:43.508+04:00</updated><title type='text'>أمثلة على التشابه الصرفي بين اللغة البلوشية و البراهوئية</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;بقلم الدكتور عبد الرزاق صابر*&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;و ترجمة باحث بلوشي&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;مقدمة : -&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;اللغة البلوشية لغة من المجموعة الايرانية الشمالية الغربية من اللغات الهندو أوروبية و البراهوئية جذورها درافيدية وعضو في مجموعة لغات الدرافيدية الشمالية ، يتحدث بهما في منطقة مشتركة ، وعلى الرغم من العلاقة مع مختلف المجموعات اللغوية ومختلف أوجه التشابه اللغوي و النظام اللفظي شأنه في ذلك شأن اللغات الإيرانية . يستند إلى اثنين من الظرف الزمن هما الحاضر والماضي. حال الحاضر مبني على الأمر ، المضارع البسيط ، و المضارع الإشاري ، الأسماء والنعت الحالي. في كلتا اللغتين الماضي ينبع تستخدم في الفعل الإرشادي ، والماضي الشرطي ، النعت الماضي ، وصيغة الماضي الأسبق و الأمر.&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;صيغة المصدر: -&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;في اللغة البلوشية صيغة المصدر تكون مكونة من : (imp+ag):&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;kan+ag=kanag (الفعل)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;war+ag=warag (الأكل)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;jan+ag=janag (الضرب)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;di+ag=diag (العطاء). &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;على نفس النمط صيغة المصدر في البراهوئية هي من : (imp+ing) :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;at+ing=ating (الإحضار)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;khall+ing=khalling (الضرب)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;paach+ing=paaching (التقشير)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;taf+ing=tafing (الربط)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;chikk+ing=chikking (الإمساك) (1)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;الأفعال المركبة :-&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;واحدة من أهم السمات المميزة للغة البلوشية و للبراهوئية هي تشكيل الأفعال المركبة ، الأسماء والصفات والظروف بالإضافة إلى الأفعال المركبة مثل : &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;البراهوئية - البلوشية &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;kanag/kanning (الفعل)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;daiag/tinning (العطاء)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;booag/manning (الحدوث)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;janag/khalling (الضرب).&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;وفيما يلي أمثلة على الأفعال المركبة :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;البلوشية - البراهوئية&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;kanning/kanag(الفعل)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Tawaar kanning  /tawaar kanag (النداء)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Bahaa kaning  /Bahaa kanag (البيع)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;jor kanning  /jor kanag (الصنع)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Hit kanning  /habar kanag (التحدث)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Manning/beyag(الحدوث-التحول)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;deer manning / aap beyag (التحول إلى ماء)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;khurt manning  /hurt beyag (التحول إلى مسحوق)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Tinning/daig(العطاء) &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;dikka tinning / dikka deag (الدفع)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;hail tinning  /hail deag (التعلم - التعود)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Doo tinning/ dast deag (التلويح باليد, الإيقاف)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;mon tinning  /dem deag (الإرسال)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;khalling/janag (الضرب )&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Du khalling / dast janag (اللمس)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Chakk khalling /chakk janag (الإلتفات للخلف و التفقد)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Sar khalling/ sar janag (للبحث)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Kan khalling /Cham janag (الغمز بالعين لإعلام شخص)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;صيغة الأسماء : -&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;تشكل في اللغتين بإضافة -ok - إلى الظرف الحاضر :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;البلوشية - البراهوئية&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Karok/ Kanok (الفاعل)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Kunok /Warok (الآكل)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Pulok /Pulok (الممسك)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Khalok/ Janok (الضارب)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;الصفات : -&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;الصفات في البراهوئية تتخذ عادة لاحقة /un/ و في اللغة البلوشية /en/ وتسبق الاسم. بعض الصفات المشتركة في البلوشية هي :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;draajen (طويل)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;mazanan (كبير)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;sohren (أحمر - حمراء)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;kohnen (قديم)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;noken (جديد)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;في حين أن الصفات الرئيسية المشتركة في البراهوئية مع لاحقة /un/ هي :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;balloon (كبير)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;murgun (طويل)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;, paalun (رطب)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;peeun (أبيض - بيضاء)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;kharrun (أخضر-خضراء)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;baasun (حار). &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;في البراهوئية بإضافة /ingaa/ تستعمل بعد الصفات : &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;baasun /baasningaa/, paalun /paaluninga/ . 2&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;MAZA أو MAZAN:-&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;النعت العزوي "mazan " في اللغة البلوشية يعني : ( كبير ) ، وبالنسبة للإسم المجرد البدء بـ mazan يشيع استخدامها في جميع لهجات اللغة البلوشية . و نفس البناء الصرفي يستخدم في البراهوئية مع تغيير لفظي طفيفة وذلك بحذف حرف في نهاية الكلمة /n/ و الإبقاء على maza ، ويستعمل قبل الأسم مثلاً (3):&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;البراهوئية / البلوشية&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;mazan ponz / maza baamus (الشخص صاحب الأنف الكبير)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;mazan pad/ maza paacha. (الشخص صاحب القدم الكبيرة)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;mazan sar/ maza sara. (الشخص صاحب الرأس الكبير)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;mazan dil/ maza ust. (الشخص صاحب القلب الكبير)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Bravemazan shaan./ maza shaan. (الشخص صاحب الكرامة الكبيرة)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;صيغة الجمع و المفرد: -&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;في اللغة البلوشية و البراهوئية التمييز بين نوعين من المفرد والجمع ، في الجمع في اللغة البلوشية نضيف /aan/ في النهاية مثلاً :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;gis (البيت) - gisaan (البيوت)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;chuk (طفل) - chukaan (أطفال) &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;kitab (كتاب) - kitabaan (كتب) &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;بينما في البراهوئية للجمع نضيف /aak/ في النهاية مثلاً 4 :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;uraa (البيت) - uraak (البيوت) &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;chunaa (طفل) - chunaak (الأطفال)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;kitaab (كتاب) - kitaabaak (كتب) &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;بالإضافة إلى طريقة الجمع الشائعة في البراهوئية هناك طريقتين :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;1-في هذه الصيغة نجمع بإضافة فقط /k/ مثلاً :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;doo (يد)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;dook (أيدي)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;khan (عين) &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;khank (أعين)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;khaf (أذن)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;khafk (آذان)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;2- الأسماء المفردة التي تنتهي بـ /a/نضيف لها /gaak/ حتى تتحول إلى صيغة الجمع مثلاً : &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;bala (الجدة), balaghaak (الجدات)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;ghala (قمح), ghalaghaak (جمع القمح) &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;doosha (حية), dooshaghak (حيات) .&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;المذكر و المؤنث :-&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;اللغة البلوشية و البراهوئية على حد سواء لا تمييز بهما بين الجنسين نحوياً ، في حالة البراهوئية ، جميع اللغات الدرافيدية الأخرى ، ما عدا لغة التودا و البراهوئية حافظت على التذكير و التأنيث بين الجنسين. حول هذا البناء في البراهوئية يقولM.B. Emenue ان "عدم الفصل بين الجنسين نحوياً في نحو البراهوئية يعزى إلى تأثير اللغة البلوشية على البراهوئية (4) . &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;كلتا اللغتين لهما إستخدام مشترك لكلمات مختلفة للفصل بين المذكر و المؤنث مثلاً :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;اللغة البلوشية&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;piruk (الجد), baluk (الجدة)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;pit (الأب), maat (الأم)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Braat (الأخ), gwaar (الأخت)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;bachak (الولد), jinik (البنت أو الأبنة)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;اللغة البراهوئية&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Pira (الجد), balla (الجدة)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Ilum (الأخ), ir (الأخت)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;baava (الأب), lumma (الأم)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;maar (الإبن), masir (البنت أو الإبنة)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;يتم تمييز المذكر و المؤنث في اللغة البلوشية بإضافة كلمات إضافية ، مثل : nar (ذكر) and maadag (أنثى) في اللغة البلوشية و naringaa (ذكر ) و maadaingaa (أنثى) في البراهوئية :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;اللغة البلوشية&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;nar shinik (ذكر الماعز), maadagen shinik (أنثى الماعز)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;nar mazaar (الأسد), maadagen mazaar (اللبوة)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Nar tolag (ذكر ابن آوى), maadagen tolag (انثى ابن آوى)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Nar maar (ثعبان), maadagen maar (حية)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;اللغة البراهوئية&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;naringaa dusha (الثعبان), maadaingaa dusha (الحية)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;naringaa sor (ذكر الماعز), maadaingaa sor (انثى الماعز)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;naringaa khakho (ذكر البقر), maadaingaa khaakho (انثى البقر)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;naringaa sher (الأسد), maadaingaa sher (اللبوة)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;السوابق القضائية :&lt;/span&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;اللغة البلوشية و البراهوئية لديهما ثلاثة حالات في السوابق، مباشرة ، المضاف إليه ، غير مباشر ، سواء في المفرد والجمع ، مع النهايات التالية . المضاف إليه مباشرة &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;اللغة البراهوئية المفرد -na e الجمع -ta te&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;اللغة البلوشية المفرد -ay a الجمع -i a&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;حالة إضافة /a/ في اللغة البلوشية و البراهوئية :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;حالة إضافة /a/ شائعة في اللغتين ، J. Elfenben أشار إلى نقطة لسانية و هي أن إضافة /a/ هو أمر شائع بين اللغتين البلوشية و البراهوئية مثلاً 5:&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;اللغة البلوشية&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;man mastunga rawan (سأذهب إلى مستونكـَ) &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;man gisa rawan (سأذهب إلى البيت)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;اللغة البراهوئية&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Ee mastungaa kaaava (سأذهب إلى مستونكـَ)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Ee uraghaa kaava (سأذهب إلى البيت)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;كلمات الإيتشو :&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;كلمات الإيتشو في كلتا اللغتان تشكلان إما بإضافة /m/ في بداية الكلمة الثانية أو بإضافتها في الكلمة التي تبدء بحرف صوتي 6 :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;maan(الخبز)Naan &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;mog (المنزل) Log&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;map(الماء)Aap &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;muk (الإبن)Chuk &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;maagad(الورق) Kaagad &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;اللغة البراهوئية&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Iragh (الخبز) miragh&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Uraa ( البيت) muraa&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Deer (الماء) meer&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Chunaa (الإبن) munaa&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Kaaghaz (الورق) maaghaz&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;في اللغات الإيرانية الأخرى مثل البشتونية لها مثل التشكيل ، و علامة الإيتشو في البشتونية هي ايضا بإضافة لاحقة /m/ مثلاً :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Dodai (الخبز) modai&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Kor (البيت) mor&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Uba (الماء) Muba&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;في اللغة البلوشية و البراهوئية الكلمات التي تبدء بـ /m/ لا تتغير مثلاً :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;البراهوئية&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;mom, mom (الصمغ) &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;البلوشية&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;mages, magas (الذباب)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;في اللغة البلوشية و البراهوئية تكرر الكلمة و في الثانية يضاف حرف الميم بمعنى الجمع أحياناً مثلاً :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;البلوشية - البراهوئية&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;uraa, muraa gis, mis (بعض البيوت)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;ulee, mulee usp, masp (بعض الخيول)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;deer, meer aap, map (بعض الماء)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;chunaa, munaa chuk, muk (بعض الأطفال)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;مداخلات : &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;في مداخلته الأكثر شيوعا في الندائي البلوشية و البراهوئية هي : e, o, eh, ya, oh و ايضا va, eh, are, urc, pah, toba, ah &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;إستعمال kah :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;في اللغات الدرافيدية الكلمة "kah" أو الإنشاء موجود ، انه يقال ان اللغة البراهوئية قد استعارته من اللغات الهندو آرية أو الهندو أوروبية ،و طبقاً للغوي J. Elfenbein : اللغات الإيرانية مصدر بعيد محتمل في البراهوئية ، طالما تستعمل في اللغات الهندو -آرية من المحتمل ان تكون قد أثرت في البراهوئية بشكل كبير و متنوع من وظائف مختلفة تمتلكها اللغة البراهوئية . (7) &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;في اللغة البلوشية و اللغة البراهوئية إستعمال " ki " بمعنى (إذا) يأتي كالتالي :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;البراهوئية : ee ki makhaat oh hum makhaar&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;البلوشية : man ki kanditun a hum kanditant&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;( إذا أنا ضحكت هم ايضا يضحكون )&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;taanki (حتى) كلتا اللغتان تستعملان "ta an ki" مثلاً :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;البراهوئية :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;taanki o batane he inpara : (حتى يأتي هو لن أذهب) .&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;الأعداد :-&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;عدى الأعداد الثلاثة الأولى في اللغة البراهوئية asit (واحد), irut (إثنين) و musit (ثلاثة) ، بقية الأعداد في اللغتان هي متطابقة ، و حتى العدد ثلاثة musit قد جاء من si من اللغة الفارسية.&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;ادوات العطف و الربط :&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;بعض الإرتباطات المستخدمة في البلوشية و البراهوئية هي نفسها مثلاً :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;البلوشية /البراهوئية&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Maga/ Maga (لكن)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Hum/ Hum (ايضا)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Nai/ Na (لا هذا...ولا هذا)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;wakhtas ki/ Wahde ki (عندما)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Aga/ Aga (إذا)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Gwaraa /Gwaraa (مع -بحوزة)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;Padaa/ Padaa (خلف - بعد)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;بعض المشتركات الأخرى هي : /ki/ (ذاك) /o/ (و) ,/ya/ (أو) .&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;بناء الجملة :&lt;/span&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;اللغة البلوشية و البراهوئية لهم بنية الجملة نفسها : الجمل البسيطة والجمل الرئيسية ، والاسمية ، لفظية والاستفهام والجمل المركبة ولا بد من النظر مع هيكل مشترك.&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;المراجع :&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;1. Sabir, Abdul Razzak “Some Morphological and structural similarities of Brahui and Balochi languages” Proceedings of the International Symposium on “Linguistic contacts in Balochistan ancient and modern time” published by Department of Iranian Studies, Uppsala University Sweden.2004.pp-151-60.&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;2. –do—3. –do—&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;4. Emeneau, M.B, "languages and linguistic area" edited by Anwar S. Dil essays Murrey, M.B Emeneau, Stanford University Press Stanford California 1980.Page 319.&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;5. Elfenbein. J "Notes on the Balochi Brahui linguistic commonality" Phiologica Society, Council 1981-82, Oxford pp-77-99. Page 85.&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;6. Sabir, Abdul Razzak ”Morphological similarities in Brahui and Balochi languages” IJDL, ISDL, Therivenanthapuram, Kerala S.India 1995. &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;7. Elfenbein. J "Notes on the Balochi Brahui linguistic commonality" Phiologica Society, Council 1981-82, Oxford pp-77-99. &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;8. Sabir, Abdul Razzaq" Balochi aur Brahui zubanoon ki rawabit" Ph.D dissertation submitted to University of Balochistan, 1994 p.218.&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;www.baluchiacademy.blogspot.com&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-6671410984627412835?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/6671410984627412835/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/02/blog-post_07.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/6671410984627412835'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/6671410984627412835'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/02/blog-post_07.html' title='أمثلة على التشابه الصرفي بين اللغة البلوشية و البراهوئية'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-4436616636978969539</id><published>2010-02-05T20:14:00.003+04:00</published><updated>2010-02-07T01:52:47.522+04:00</updated><title type='text'>أسماء مواد الطبخ في اللغة البلوشية</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;هنا المعاني البلوشية لمختلف أدوات الطبخ و الأطعمة و البهارات في المطبخ البلوشي :&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Badam : اللوز&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Phetuki : حجر الشب&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Razz : الينسون&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Sorop : التفاح&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Zardaloo : المشمش&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;chamata : الطماطم&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Moz : الموز&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Chana : حمص صغير&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Karela : القرع المر&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Seyahen pilpel : الفلفل الأسود&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;dasti rogen : الزبدة&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Dog : اللبن - زبدة الحليب&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Nagan : الخبز&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Band gobi : الملفوف&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Shimla Mirch : الفلفلة&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Batii / Mazane Heer : الهيل&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Enjeer : التين&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Gazerk : الجزر&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Kaju : الكاجو&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Pol gobi : القرنبيط&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Merch : الفلفل&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Darchini : القرفة&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Safen Rogen : سمن نقي&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Klampur : القرنفل&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Gowaar : نوع من البقوليات&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Lobia : اللوبياء&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Kopada : جوز الهند&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Kopada e Tel : زيت جوز الهند&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Ghenech : نبات الكزبرة&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Makiye buttag : كوز الذرة&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Paneer : الجبن&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Malai : القشدة ، كريمة&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Tar : الخيار&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Zeerag : بذور الكمون&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Masatg / bastag : خثارة اللبن&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Kishmish : الكشمش&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Curry taak : أوراق الكاري&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Nahh : التمر&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Mawa : الحليب المجفف كامل الدسم&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Eyk-hyk : البيض&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Methi : بذور الحلبة&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Aartt : الطحين&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Seerk : الثوم&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Sond : الزنجبيل&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Chana dal : نوع من العدس&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Besan : نوع من الطحين&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Angoor : العنب&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Sabzen Merch : الفلفل الأخضر&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Zetoon : الجوافة&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Benag : العسل&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Dal : العدس&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Lemboo : الليمون&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Baspati brenj : الارز طويل الحبة&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Javitri : قشرة جوز الطيب&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Aamb : المانجو&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Tejag : هريسة البطيخ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Sheer : الحليب&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Pudina : النعناع&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Rai : بذور الخردل&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Sarso e Tel : زيت الخردل&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Peemaz e tom : بذور البصل&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Jaiphal : جوز الطيب&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;rogen : الزيت&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Zetoon e Tel : زيت الزيتون&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Zetoon : الزيتون&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Peemaz : البصل&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Narange : البرتقال&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Ajwain : أورغانو - الزعتر -بذور الكرة الحمراء&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Papeeya : البابايا&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Matar : البازلاء&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Naka : إجاص - كمثرى&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Achaar : مخلل&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Ananas : الأناناس&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;pista : الفستق&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Maida : دقيق مصفى&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Aloobukara : البرقوق&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;hanar-Anar : الرمان&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Anardhanag : حب الرمان&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Hashhash : بذور الخشخاش&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Aloo : البطاطس&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Kadu : القرع - الكوسا&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Torop : الفجل&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Aalg : الخوخ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Soren Merch : الفلفل الأحمر&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Brenj : الأرز النيئ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Batt : الأرز المطبوخ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Jalegi waad : الملح الصخري&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Gulab : الورد&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Gulab e aap : ماء الورد&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Subzen Pimaz : بصل الربيع - الأخضر&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Waad : الملح&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Sooji : السميد&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Konchet : السمسم&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Palek : السبانخ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Mash e dal : الدخن&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Shakar : السكر&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Sakar kandel : قصب السكر&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Pendaal : البطاطا الحلوة&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Cheechak : التمر الهندي&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Alegdar : الكركم&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Shalgum : اللفت&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Sabzi : الخضراوات&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Sevayi : الشعيرية&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Sirka : الخل&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Akrot : الجوز&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Kootag - ketaag : البطيخ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#003300;"&gt;Humeer : الخميرة&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;www.baluchiacademy.blogspot.com&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-4436616636978969539?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/4436616636978969539/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/02/blog-post.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/4436616636978969539'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/4436616636978969539'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/02/blog-post.html' title='أسماء مواد الطبخ في اللغة البلوشية'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-8044949390744965525</id><published>2010-01-28T21:14:00.003+04:00</published><updated>2010-01-28T21:17:17.966+04:00</updated><title type='text'>الأسماء البلوشية</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;الأسماء البلوشية&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;نقدم لكم هذه القائمة التي حوت عينة من الأسماء البلوشية للذكور و الإناث مع مقدمة مفيدة عن خليفة هذه الأسماء و أصولها ، و نشكر الاخ أحمد شستوني البلوشي على ما قدمه ، يجدر بالإشارة أن الموضوع بذرة يحتاج متابعة تتبع الأسماء و جمعها فهي تتعدى المجلدات ، نتمنى لكم قراءة ممتعة : &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;a href="http://www.radiobalochi.org/Art-June.July/BalochiNames2001.pdf"&gt;&lt;strong&gt;http://www.radiobalochi.org/Art-June.July/BalochiNames2001.pdf&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;www.baluchiacademy.blogspot.com&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-8044949390744965525?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/8044949390744965525/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/01/blog-post.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/8044949390744965525'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/8044949390744965525'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/01/blog-post.html' title='الأسماء البلوشية'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-4574460068728257475</id><published>2010-01-11T18:26:00.005+04:00</published><updated>2010-01-12T18:23:17.810+04:00</updated><title type='text'>"Shomara" : الكلمة البلوشية</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S0s-ecWzaRI/AAAAAAAABZk/7kfhtoIUfAE/s1600-h/shomara.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5425498868826728722" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 273px; CURSOR: hand; HEIGHT: 75px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S0s-ecWzaRI/AAAAAAAABZk/7kfhtoIUfAE/s400/shomara.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#006600;"&gt;"Shomara" : لكم ، أنتم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa shomara eywakaa yal dayaan : سيتركونكم لوحدكم&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#006600;"&gt;man zanaan' shomara ey doust bi : أعلم أنه سيعجبكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Shazia shomara gwashee : شازيا تخبركم&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#006600;"&gt;shomara : لكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara kahe zaan : من يعرفكم ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara kas nazaan : لا أحد يعرفكم&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#006600;"&gt;shomara lout'ee : يطلبكم ، يدعوكم&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#006600;"&gt;shomara aa mardum yaaten : هل تذكرونهم&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#006600;"&gt;shomara aap louTee : تحتاجون للماء&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara aap nalouTee : أنتم لا تحتاجون للماء&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara bad kahe : تشعرون بسوء&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#006600;"&gt;shomara chey louTee : ماالذي تحتاجون إليه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara datagee : أعطي لكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara deyr baYagaen : إنكم تتأخرون&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara doust bi : يعجبكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara doust nabi : لا يعجبكم ، لن يعجبكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara doust nabotta : لم يعجبكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara ey pashk doust bi : يعجبكم هذا الثوب&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara ey pashk dousten' هل يعجبكم هذا الثوب ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara har kasee saraa setken : أنتم تصدقون كل شخص&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara hech doust nabi : أنتم لا يعبجكم شيئ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara hech na-gwashee : لن يخبركم ، تخبركم شيئاً&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara hech wash nabi : لا يعجبكم شيئ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara hech yaat nabee : لا تتذكرون&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara heshtaap tu nahen : أنتم لستم مستعجلين&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara heshtaapen' : أنت مستعجلين&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara hishiyaa aap nadaataa : لم يعطيكم الماء&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara justaent : يسألكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara kahe gawashagaa butta : مَن كان يخبركم ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara kahe goush-daari : مَن سيسمعكم ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara kahe gwashe : مَن سيخبركم ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara kahe waanenee : من سيعلمكم ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara kas nazaan' : لا أحد يعرفكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara kas souj nadaan' : لا أحد يرشدكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara kaya daata : من أعطاكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara man chey dayaan : ماذا سأعطيكم أنا ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara man justayaan' : أنا أسألكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara manee baawar nakaan : لا أثق بكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara manee habar-e-saraa baawar nakaan : أنتم لا تثقون بما أقول &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#006600;"&gt;shomara mani maat tavaaren' : والدتي تناديكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara mouz wash nabee : الموز لا يعجبكم&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#006600;"&gt;shomara nazaan' : لا يعرفكم ، تعرفكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara pahel bekaan : إقبلوا إعتذاري&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara peysh nadaree : لن يريكم ، تريكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara raah de : أفسح لكم الطريق&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara rand kahen' : من بعدكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara ravagient : عليكم الذهاب&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#006600;"&gt;shomara lal baksh tawaren': لال بكش يناديكم&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#006600;"&gt;shomara sak baaz dostein : يعجبكم ، يودكم بشدة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara setken' : تصدقون&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara shoda giptaa : أنتم جوعى&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara tavaaren. : يناديكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara tunna giptaa : أنتم عطشى&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara tursee : يخيفكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara tursen : أنتم خائفون&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#006600;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#006600;"&gt;shomara waab gipta : تملككم النعاس&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#006600;"&gt;shomara waasta neysten' : ليس من شأنكم&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#006600;"&gt;shomara watee gooma nabaraan' : لن آخذكم معي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara yaat nahen' : لا تتذكرون&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara zaar zout kahe : أنتم تزعلون بسرعة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomara zanaan' aap louTee : تحتاجون للماء&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shomaraa ey pashk doust butta : أعجبكم هذا الثوب&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;www.baluchiacademy.blogspot.com&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-4574460068728257475?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/4574460068728257475/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/01/shomara.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/4574460068728257475'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/4574460068728257475'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/01/shomara.html' title='&quot;Shomara&quot; : الكلمة البلوشية'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S0s-ecWzaRI/AAAAAAAABZk/7kfhtoIUfAE/s72-c/shomara.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-3539034980770673135</id><published>2010-01-11T00:46:00.001+04:00</published><updated>2010-01-11T13:41:22.235+04:00</updated><title type='text'>"MAARA": الكلمة البلوشية لليوم</title><content type='html'>&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S0rw7-TfEII/AAAAAAAABY0/BBExRhCe4T4/s1600-h/maraa.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5425413614248857730" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 179px; CURSOR: hand; HEIGHT: 67px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S0rw7-TfEII/AAAAAAAABY0/BBExRhCe4T4/s400/maraa.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;maara : لنا ، نحن&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;maara bechaar : أنظر إلينا&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara bedaar : أمسكنا ، أوقفنا&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara bede : أعطنا&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara bejaant : أضربنا&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara bizaan : أعرفنا&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara bogwash : أخبرنا&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara boulout' : أطلبنا ، أدعونا &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara gwashee : يخبرنا&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara kahe zaan : من يعرفنا ؟ &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara kas nazaan : لا أحد يعرفنا&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara machaar : لا تنظر إلينا &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara madaar : لا تمسكنا ، لا توقفنا &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara made : لا تعطنا&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara magwash : لا تخبرنا &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara majaan : لا تضربنا&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara malout : لا تطلبنا ، لا تدعونا&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara mazaan : لا تتعرف علينا&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara shomara : ما لنا لكم&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara aap louTee : نحن نحتاج للماء&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara aap nalouTee : نحن لا نحتاج للماء &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara bad kahe : نحن نكرهه &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara chey louTee : مالشيئ الذي نحتاجه ؟ &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara datagee : أعطانا&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara deyr baYagaen : نحن نتأخر &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;maara doust bi : يعجبنا ( أي : نحن يعجبنا ) &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara doust nabi : لا يعجبنا ، لن يعجبنا&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara doust nabotta : لم يعجبنا&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara ey pashk dousten' : يعجبنا هذا الثوب &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara eywakaa yal dayaan': سيتركوننا لوحدنا&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara hech doust nabi : نحن لا يعجبنا شيئ&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara hech na-gwashee : لن يخبرنا ، تخبرنا أي شيئ &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara hech wash nabi : لا يعجبنا شيئ&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara heshtaap nahen' : لسنا مستعجلين &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara heshtaapen' : نحن مستعجلون&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara hishiyaa aap nadaataa : انه لم يعطنا الماء &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara justaent : يسألنا ، تسألنا&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara kahe gawashagaa butta : من أخبرنا ؟ &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara kahe goush-daari : من سيسمع لنا ؟&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;p align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p align="center"&gt;&lt;strong&gt;maara kahe gwashe : من سيخبرنا ؟&lt;/strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara kahe waanenee : من سيعلمنا ؟&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;p align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara kas nazaan : لا أحد يعرفنا &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara kas souj nadaan' : لا أحد يرشدنا &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara kaya daata : من أعطانا ؟&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara mouz wash nabee : لا يعجبنا الموز &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara nazaan' : لا يعرفنا ، لا تعرفنا &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara pa kasaa zaheer nakaan' : نحن لا نشتاق لأحد&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara pa taee-gee sak zaheer butta : نحن نشتاق اليك كثيراً جداً&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara pahel bekaan : أقبل إعتذارنا ، سامحنا&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara peysh nadaree : لن يُرينا &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara raah de : أفسح لنا الطريق &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara rand kahen' : من بعدنا &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara ravagient : علينا الذهاب &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara saima tawaren : سيما تنادينا &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara sak baaz dostein : نحن يعجبنا كثيراً جداً&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara setken' : نحن نؤمن &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara shoda giptaa : نحن جوعى&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara taee sara baawar nakaan : لا تثق بنا ؟&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara tao chey daye : ماذا ستعطينا ؟&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara tao justae : تسألنا ؟&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara tavaaren : ينادينا ، تنادينا &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara tunna giptaa : نحن تملكنا العطش &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara tursee : نحن خائفين &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara waaba giptaa : نحن تملكان النعاس&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara waasta neysten : ليس من شأننا &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara watee gooma nabaraan : لن نأخذه معنا&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara yaat nabee : لا يمكن أن نتذكر ، لا يحضرنا &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara yaat nahen : لا نتذكر&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara yaaten' : نتذكر&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara zaar naye : لسنا زعلانيين&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;maara ' aap louTee : نحن نحتاج للماء&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;www.baluchiacademy.blogspot.com&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-3539034980770673135?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/3539034980770673135/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/01/maara.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/3539034980770673135'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/3539034980770673135'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/01/maara.html' title='&quot;MAARA&quot;: الكلمة البلوشية لليوم'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S0rw7-TfEII/AAAAAAAABY0/BBExRhCe4T4/s72-c/maraa.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-1457422202117339222</id><published>2010-01-09T12:36:00.004+04:00</published><updated>2010-01-09T13:26:07.097+04:00</updated><title type='text'>"TARA" : الكلمة البلوشية لليوم</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S0hK9nJ8sOI/AAAAAAAABXE/qr2_L8aoU1g/s1600-h/t.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5424668173510947042" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 273px; CURSOR: hand; HEIGHT: 107px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S0hK9nJ8sOI/AAAAAAAABXE/qr2_L8aoU1g/s400/t.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;"TARA" الكلمة البلوشية لليوم = لَكَ&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara : أنت ، لك ، ( للإشارة إلى ملكية الطرف الآخر )&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara aap louTee : تحتاج للماء&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara aap nalouTee : لا تحتاج للماء&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara bad kahe : تكره&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara chey dayaan : ماذا سأعطيك ؟&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara chey louTee : ماذا تحتاج ؟&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara datagee : أُعطي لك ، أعطاك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara deyr baYagaen : إنك تتأخر&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara doust bi : يعجبك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara doust nabi : لا يعجبك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara doust nabotta : لم يعجبك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara ey pashk dousten : هل يعجبك هذا الثوب ؟&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara eywakaa yal dayaan : سيتركونك لوحدك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara hech doust nabi : لا يعجبك شيئ&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara hech na-gwashee : لن يقول لك شيئاً&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara hech wash nabi : لا يعجبك شيئ&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara heshtaap nahen : أنت لست في عجلة من أمرك ، لست مستعجلاً ؟&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara heshtaapen : أنت مستعجل ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara hishiyaa aap nadaataa : لم يعطيك الماء &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tara justaent : يسألك ، تسألك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara kahe gawashagaa butta : من كان يخبرك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara kahe goush-daari : من كان يسمعك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara kahe gwashe : من سيخبرك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara kahe waanenee : من يعلمك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara kas nazaan : لا أحد يعرفك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara kas souj nadaan : لن يرشدك أحد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tara kaya daata : من أعطاك ؟&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara man justayaan : أنا أسألك&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara mani sara baawar nakaan : أنت لا تثق بي ؟&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara mouz wash nabee : لا يعجبك الموز ؟&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara nazaan : لا يعرفك ـ لا تعرفك&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara pa kasaa zaheer nakaan : لا تشتاق إلى أحد ؟&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara pa taee-gee sak zaheer butta : إني أشتاق إليك كثيراً&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara pahelent : أنت مُسامح ، قبلت إعتذارك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara peysh nadaree : هي ، هو لن يُريك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara raah bedian : هل أفسح لك الطريق&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara rand kahen : من بعدك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara ravagient to buro : إذا كان عليك الذهاب فإذهب&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara saima tawaren : سيما تناديك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara sak baaz dostein : يعجبك بشدة&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;bawar kanee ، tara setken : هل تصدق&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara shoda giptaa : أنت جائع&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara tavaaren : يناديك ، تناديك&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara tunna giptaa : هل أمسكك العطش ، هل أنت عطشان&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara tursee : يخيفك ، أنت خائف&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara tursen : أخافك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara waaba giptaa : أصابك النعاس&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara waasta neysten : ليس من شأنك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara watee gooma nabaraan : لن آخذك معي&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara yaad ,yaat nabee : لا تتذكر&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara yaat nahen : نسيت&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara yaaten : هل تتذكر ؟&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara zaar kaheten : هل أنت غير راض ، منزعج ، زعلان&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara aap louTee : تحتاج إلى الماء&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;www.baluchiacademy.blogspot.com&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-1457422202117339222?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/1457422202117339222/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/01/tara.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/1457422202117339222'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/1457422202117339222'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/01/tara.html' title='&quot;TARA&quot; : الكلمة البلوشية لليوم'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S0hK9nJ8sOI/AAAAAAAABXE/qr2_L8aoU1g/s72-c/t.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-7677206522308098897</id><published>2010-01-04T23:23:00.004+04:00</published><updated>2010-01-05T00:01:39.320+04:00</updated><title type='text'>الكلمة البلوشية لليوم "mana"</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S0JI1bcLn2I/AAAAAAAABU0/ZKdp4snSFLM/s1600-h/%D9%85%D8%A7%D9%86%D8%A7.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5422976984043724642" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; CURSOR: hand; HEIGHT: 75px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S0JI1bcLn2I/AAAAAAAABU0/ZKdp4snSFLM/s400/%D9%85%D8%A7%D9%86%D8%A7.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;الكلمة البلوشية لليوم : "Mana"&lt;/span&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana : لي أنا ( ضمير عائد للمتحدث )&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana aap bede : أعطني الماء&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana aap nalouTee : أنا لا أحتاج الماء&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana naah bede : أعطني التمر&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana bad kahe : أنا أكره&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mana bebagsh : سامحني ، أغفر لي&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana bezaan : أعرفني &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana bugush / bugwash : أخبرني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana bechaar : انظر الي&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana datagee : هو ، هي أعطتني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana deyr baYagaen : أنا أتأخر&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana doust bi : أنا يعجبني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana doust nabi : أنا لا يعجبني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana doust nabitta,nabotta,nabitha : أنا لم يعجبني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana dousten : يعجبني&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mana ey magwash : لا تخبرني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana eywakaa yal de : أتركني لوحدي&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana goush-daar : أسمعني جيداً " أنصت لي ، أمسك أذنيك و إسمعني "&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana gwashe : أخبرني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana hamrah bekaan : كن بصحبتي ، صاحبني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana hech doust nabi : أنا لا يعجبني إطلاقاً&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana hech nahe : لا شيئ لي إطلاقاً&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana hech nalooTee : لا أريد شيئاً&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana hech omeit neyst : أنا متشائم ، لا أمل لدي مطلقاً&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana hech wash nabi : أنا لا يسرني ، يعجبني ، يلقى إستحساني إطلاقاً&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana heshtaap nahen : أنا لست مستعجلاً&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana heshtaapen : أنا مستعجل&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana just bekaan : سلني ، إسألني&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;mana just bekanee : إسألوني ، سلوني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana just makaan : لا تسأني&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mana kas nazaan : لا أحد يعرفني&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mana machaar : لا تنظر إلي&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana made : لا تعطني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana magwash : لا تخبرني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana maheshkun : لا تسمعني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana naa bede : أعطني التمر&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana na-heshkunee : هي ، هو لا يسمعني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana ometain : آمل ، أنا متفائل&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mana ometain' aahiya ey doust bii : آمل أن يعجبه ، يعجبها&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana pa kasaa zaheer nakaan : لا أحد يشتاق لي أنا&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana pa taee-gee sak zaheer bitta : أشتاق إليك جداً&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana raah de : أفسح لي الطريق&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana rand kahen : من بعدي ؟&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana sak baaz dostein : أنا يعجبني كثيراً جداً&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana setken : أنا مؤمن&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana shoda giptaa : أنا جائع " أمسكني الجوع "&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana souj de : علمني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana suagenden : أنا أقُسم ، قَسَماً&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana taee gee sak zaheer kaan : أنا مشتاق اليك جداً&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana tao bechaar : أنظر الي&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana tao daata : أعطيتني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana tao deystaa : هل رأيتني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana tao gende : ستراني ، ستنظر الي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana tao nachaare : لن تنظر الي ؟&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana tao nadaata : لم تعطني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana tao nadeysta : لم تراني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana tao nagende : أنت لا تراني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana tao zaane : هل تعرفني ؟&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana tunna giptaa : أنا عطشان " أمسكني العطش "&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana tursee : يخيفني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana tursen : أنا خائف&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mana waaba giptaa : أنا نعسان " أمسكني النوم "&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana waasta neyst : لا يتعلق بي ، ليس من شأني ، ليس لي&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana watee gooma bebar : أذهب بي معك ، خذني معك&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana yaat nahen : أنا لا أتذكر&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana yaaten : أنا أتذكر&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana yal de : أتركني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana yal made : لا تتركني&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana yaat nabee : لا يستحضرني ، لا أتذكر&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana yak nagane bede : أعطني خبزة واحدة&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana do suop bede : أعطني تفاحة&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;mana mouz wash nabee : لا يعجبني الموز&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;www.baluchiacademy.blogspot.com&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-7677206522308098897?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/7677206522308098897/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/01/mana.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/7677206522308098897'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/7677206522308098897'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2010/01/mana.html' title='الكلمة البلوشية لليوم &quot;mana&quot;'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/S0JI1bcLn2I/AAAAAAAABU0/ZKdp4snSFLM/s72-c/%D9%85%D8%A7%D9%86%D8%A7.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-8639107860137285960</id><published>2009-12-31T16:11:00.002+04:00</published><updated>2009-12-31T16:35:28.383+04:00</updated><title type='text'>الكلمة البلوشية لليوم "taee"</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#660000;"&gt;الكلمة البلوشية لليوم : " taee "&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee : لك ، لكي ( للملكية)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee abara man sarpad nabaan : كلامك لا أفهمه&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee aks sharrent : صورك جيدة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;taee ars : دموعك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;taee braat : أخيك&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee braat lougaent : أخوك في البيت ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;taee chuk : أطفالك ، عيالك&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee dast : يدك&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee dazgwaar : صديقتك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;taee sangat : صديقك&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee dazgwaar-e-maat yatkaa : والدة صديقتك جاءت&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee dazmaal : وشاحك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;taee dazmaal sellen : وشاحك قذر ، متسخ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;taee deymaa : أمامك&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee deymaa kahen : مَن أمامك ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;taee dil'baddi-e-minaat-vaaraant : شكراً لتشجيعك ، دعمك المعنوي&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee gap mana sak dostaan : يعجبني حديثك جداً&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee gein : لك ، انه لك ،  ملكك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;taee gess : بيتك ( في بعض مناطق بلوشستان و الشائع : taee loug )&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee gomaa : معك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee gooma kas nahen : لا أحد معك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee gowaar : أختك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee gwaraa : عندك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee hum-kaare naam kahen : ما أسم زميلك ؟&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee jaan washen : هل أنت بخير ( حرفياً  : هل جسمك بخير )&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee kaar : عملك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;taee kasha kahen : مَن بجانبك ؟&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee kirra : عندك ، بجانبك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee loug : بيتك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee loug kujangurein : بأي ناحية يقع بيتك ؟&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee lougaa be-ya-yaant : هل آتي لبيتك ؟&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee louge mardum chonaan : كيف حال أهل البيت ؟&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee maat kujen : أين هي  أمك ؟&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;  taee maat- taee maath : أمك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;taee mach : نخيلك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee mardum yatagaan : قومك قادمون&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee marg : موتك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee meytag : منطقتك ، حي&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee mulk : وطنك ، بلادك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee nadrahee : مرضك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee nahein : انه ليس لك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee nindaag : جلوسك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee ooshtag : وقوفك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee paima : مثلك ، على شاكلتك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee paima kas nahein : لا أحد مثلك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee pashk : ثوبك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee pesar-terein log shar`ther beeta : بيتك السابق كان أفضل&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee pet-peth : والدك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee petaa daata : والدك أعطى&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee petaa mana hech nadaata : والدك لم يعطيني شيئاً&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee poshtaa : خلفك ، ورائك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee raaha : طريقك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee raahe saraa manee lougen : بيتي يقع على طريقك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee rawag shar nahen : طريقة مشيتك ، ذهابك ليس بجيد&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee sangat /doost : صديقك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee sangat /doost sharren mardumen : صديقك شخصٌ جيد&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee sareegh / gushaan : حجابك ، وشاحك (نسائي)&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee seyaad : أقربائك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee wadaa kas naheen : لا أحد مثلك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee wanag : دراستك ، قراءتك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee wanag chonen : كيف هي دراستك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee washee : سعادتك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee washee manee gen : أنا سعيد لأجلك ، سعادتك هي سعادتي&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee zahag : طفلك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;taee zahag shetaanen : طفلك مشاغب&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee zind/zindagi : حياتك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;taee zubaan : لغتك ، لسانك&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara kas na-heshkunee : لن يسمعك أحد&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;tara kayaa daataa : مَن أعطاك ؟&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;www.baluchiacademy.blogspot.com&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-8639107860137285960?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/8639107860137285960/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/taee.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/8639107860137285960'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/8639107860137285960'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/taee.html' title='الكلمة البلوشية لليوم &quot;taee&quot;'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-4847445108136423414</id><published>2009-12-28T14:20:00.002+04:00</published><updated>2009-12-28T16:29:30.043+04:00</updated><title type='text'>الكلمة البلوشية لليوم "AA"</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#330033;"&gt;&lt;strong&gt;الكلمة البلوشية لليوم " AA"&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa : هو ، هي ، هذا ، ذاك&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa aahiey gen`: ذاك له ، لها &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa aahieye naen` : ذاك ليس له ، لها&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa anchoshen`: هو هكذا ، هي&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa bachek/bachak : هذا الولد &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa bacheken`: هذا ولد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa chaaree : هو يرى ، هي ترى&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa chey butta : ما كان ذاك ؟&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa chey goshi : ماذا يقول هذا ؟&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa chey gwashi : ما هي أقواله ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa chey kaan` : هو ماذا يفعل ؟&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa cheyen` : ما هو هذا ؟&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa chiz mani gen : تلك أشيائي ، أغراضي&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa chonen : كيف هو ( حاله )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa dayaagaen : هو يعطي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa doen : كلاهما&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa soch kan : هو يفكر&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa game laib kaan : هو يلعب بالألعاب&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa gendi : سوف يرى&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa gesa naen : هو ليس في البيت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa gesaen : هو في البيت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa gesen : هذا بيت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa geysh nabii : هو مشغول ( حرفياً : لا يمكن زيادته )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa god shoudee : هي ، هو يغسل الملابس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa gohaar manee gein : تلك الأخت هي أختي (لي)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa hapt kalaak laib kaant : هو يلعب سبع ساعات&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa janek kaen : من هذه البنت ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa janek manaan : تلك البنت أنا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa janek manee goharen : تلك البنت هي أختي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa janek mani nisharen : تلك البنت هي زوجة أخي أو إبني&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa janek neshtaa : تلك البنت جالسة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa janek/janak : تلك البنت&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa janeka bogush :  قل لتلك البنت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa janeka tawaar bekaan : نادي تلك البنت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa janeka tawar bejaan : اتصل بتلك البنت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa janeken : هي بنت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa janen- kaen : من هي تلك المرأة ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa janen : تلك المرأة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa kagad mani gen : تلك رسالتي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa kahe : هو سيأتي ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa kasa nazaan : هو ، هي لا تعرف أحداً&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa kuja shota : هو أين ذهب ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa kuja  che aatka : هي ، هو من أين جاء&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa kujaen : اينه ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa laib kan : هو ، هي تلعب&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa laib nakan : هو ، هي لا تلعب&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa loug : هذا بيت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa loug naen : هذا ليس ببيت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa louga : ذاك البيت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa louga kaen:  من بذاك البيت ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa louga mayaa : لا تأتي لذاك البيت&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa louga raway : تذهب لذاك البيت ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa lougen : ذاك منزل ، بيت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa lougen : هو ، هي في البيت&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa manee braaten : هو أخي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa mani braaten : هو أخي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa mani dazgohara dayagaen : إنها تعطي لصديقتي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa mani gen : ذاك لي&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa mani gooma naen : هي  ليست معي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa mani goomaen : هو معي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa mardenen : هو رجل&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa mardumen : ذاك شخص&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa naro : هو لن يذهب&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa nayatkaa : انه لم يأتي&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa nazaan : هو لا يعلم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa paema : مثل ذاك&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa pashk kayii gen : ذاك الثوب لمن ؟&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa pashk mani gen : ذاك ثوبي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa pashk taee gen : ذاك ثوبك&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa peysara chey anchoshen : انه كان من قبل هكذا&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa ro : هو يرحل&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa road-e-saraa teiz thachee : انه يركض سريعاً على الطريق&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa roucha : في ذاك اليوم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa roucha boro : اذهب في ذاك اليوم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa roucha maya : لا تأتي في ذاك اليوم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa rouchagen : هو صائم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa saal : تلك السنة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa saala : في تلك السنة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa sak del-purooshen : ان ظنه خائب جداً ( قلبه محطم )&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa sareeg mani gen : هذا الوشاح ( الحجاب البلوشي) لي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa shar rangen : هو ، هي جميلة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa sharren : هذا حسن ، جيد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa shotaa : هو ذهب&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa shoudee : هو يغسل&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa shuta : هي ذهبت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa souchii : هو يفكر&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa tara charee : هو سوف يراك&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa tara chey kasteren : انه أصغر منك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa tara chey masteren : انه أكبر منك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa tara chey teez teren : انها اسرع منك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa tara daan : هو سوف يعطيك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa tara danten : هي سوف تعطيك&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa tara goshee : هو سيقول لك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa tara hich nagindee : انه لن يراك&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa tara hich nagoshee : انه لن يقول لك شيئاً ( ولاكلمة)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa tara jantein : هو سيضربك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa tara kushee : هو سيقتلك&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa tara nadaan : هو لن يعطيك&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa tara nadantein : هي لن تعطيك&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa tara nazaan : انه لا يعرفك&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa tara pajjaa kaaree : انه يعرفك ، انت مألوف لديه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa tara tavaa : انه يتصل بك&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa tara tawaren : انه يناديك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa tara waa-nee-nee : هو سوف يدرسك ، يعلمك&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa tara zaant nakaant : انه لا يفهمك ، لا يعرفك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa tara zaantein : هو يعرفك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa tawaren : هو ينادي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa thachee : هو يركض ، يهرب&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa teyz thachee : انه يركض بسرعة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa wanagaen : هو يتعلم ، يدرس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa wapsi : هو سينام&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa war`a : مثل ذاك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa wash rangen : هو جميل ، حسن الوجه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa watee doustan' dayagaen : انهم يعطون لأصدقائهم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa aatka : هو قادم&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;aa zaan : هي تعلم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa zaan : هو يعلم&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;www.baluchiacademy.blogspot.com&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-4847445108136423414?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/4847445108136423414/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/aa.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/4847445108136423414'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/4847445108136423414'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/aa.html' title='الكلمة البلوشية لليوم &quot;AA&quot;'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-3574001405847680641</id><published>2009-12-26T18:11:00.003+04:00</published><updated>2009-12-26T19:11:28.814+04:00</updated><title type='text'>الكلمة البلوشية لليوم : " wash "</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;الكلمة البلوشية لليوم : "wash "&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#000099;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#000099;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;حسناً - جيد - لذة - لذيذ - غير مريض - غير زعلان - بيسر - ببطئ - إصلاح - تحلية : wash&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;لون حسن ، جميل الوجه - جميل : wash- rang&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;مرحباً ، أهلاً و سهلاً : wash-aatke&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;لتكن معافاً - لتمني الشفاء : wash-baate&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;لتكن معافاً بسرعة : wash-bebaate&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;رائحة عطرة ، عبير :wash-boo&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;الإصلاح : wash kanag&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;الوقت الحسن ، سعيد ، فرح ، الرضا : washan &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;محظوظ - سعيد الحظ و النصيب : wash bahtt&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;p align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;&lt;p align="left"&gt;&lt;strong&gt;قول حسن ، حسناً ما قلت : wash- gowashe&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;طول حسن - طلة حسنة wash - kad - balad&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p align="left"&gt;&lt;strong&gt;لتكن طيب السمعة ، لتمني إرتفاع الشأن : washnaam baate / wajnaam&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align="left"&gt;&lt;strong&gt; &lt;/p&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p align="left"&gt;&lt;strong&gt;قدم سعد ( يقال لصاحب القدم المباركة التي&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; تجلب الحظ ) محظوظ : wash -pad&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align="left"&gt; &lt;/p&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;طعم لذيذ : wash mazag&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;حديث حسن : wash tran &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;أفضل - أحسن - ألذ : washter&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;حسنٌ جداً ، جيد جداً ، طيب جداً : baaz wash&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;لذيذ جداً ، جيد للغاية (للتعبير عن شيئ ما ) : baaz washen`&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;هذا حسنٌ جداً : ey baaz washen`&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;سعيد ، مسرور : khush / wash&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;غير مسرور ، حزين : na-wash&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;مسرور جداً : sak wash&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;جيد و سيئ ( للتعبير عن الحياة المتقلبة ) : sakk -o-wash&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;أنتم بخير ؟ : ؟ shoma washe&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;هل بدنك بخير (للسؤال عن الصحة ) ؟: ؟ taee jaan washen&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;سعادتك : taee washii&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;أنت لست بخير : tao wash nae&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;هل أنت بخير ؟ : ؟tao washe &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;أنا بخير : man washon'&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;هو جميل ، وسيم ، بهي الوجه : aa wash rangen`&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;أنا لا يعجبني بتاتاً : mana hech wash nabi&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;انه أجمل منك : aa tara chey wash teren'&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;ذاك الثوب كان أفضل من&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; هذا الثوب : cha ey godaa chey aa godd wash-terr bitta&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;هذا الثوب أفضل من ذلك : cha ey godaa chey aa godd wash-terren`&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;كيف هو جيد : chito sharren` /baaz washen`&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;نحن لا يعجبنا بتاتاً : maara hech wash nabi&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;من قال لنا ؟ : maara kahe gawashagaa butta-bitta-bitha&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;نحن لا يعجبنا الموز : maara mouz wash nabee&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;آمل ان تكون انت بخير : man ometen` keh tao wash baye&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;انا لا يعجبني الموز : mana mouz wash nabee&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;صحتي ليست جيدة ( جسدي ليس بخير ) : mani jaan wash nahen`&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;صحتي متوعكة قليلاً : mani tabiyaat kamo wash nahen`&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;آمل انك بخير وعافية : ometen` ke tao wash daad joore&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;أنتم لا يعجبكم شيئ : shomara hech wash nabi&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;أنتم من أخبركم ؟ : shomara kahe gawashagaa butta&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;أنتم لا يعجبكم الموز : shomara mouz wash nabee&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;أنا سعيد لأجلك : taee washee manee gen`&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;انك تبدوا لست بخير - على ما يرام : tao ginda&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;ga wash nahe&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;انك تقول انه لا يعجبك : tao goshagae tara ey wash nabi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;انك شخص بليغ - مفوه : tao wash gappen` mardume&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;انت لا يعجبك شيئ : tara hech wash nabi&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;من كان يخبرك : tara kahe gawashagaa butta&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;انت لا يعجبك الموز : tara mouz wash nabee&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#660000;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir="rtl" align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#660000;"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;www.baluchiacademy.blogspot.com&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-3574001405847680641?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/3574001405847680641/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/wash.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/3574001405847680641'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/3574001405847680641'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/wash.html' title='الكلمة البلوشية لليوم : &quot; wash &quot;'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-7971339339406473238</id><published>2009-12-26T11:12:00.004+04:00</published><updated>2009-12-26T16:27:04.465+04:00</updated><title type='text'>أخطاء شائعة عند بعض المتحدثين باللغة البلوشية</title><content type='html'>&lt;div align="left"&gt;&lt;strong&gt;أخطاء شائعة عند بعض المتحدثين باللغة البلوشية&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;بقلم : زاهدة راجي&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;strong&gt;و ترجمة أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;baaz bara ma wat kir gware mardumanii dapaa baazen' Baluchi labzaanii :raden' talaffuz: eshkutag&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;في كثير من الأحيان نسمع عند بعض الأشخاص تلفظ غير صحيح للغة البلوشية&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;pah hamen' haatirah man ey sarhaal bungeyj kotag. bahed ma shoma yak degere radiyaan bekashshen o raasten' hijji aa sar o souj bekanen'&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و لهذا السبب قمت بإنشاء هذه المقدمة ، و إذا كان عندكم أخطاء أخرى أرسلوها لنا مع التصحيح&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mana ey namdie cheyraa chizzey labz nibissagayon' ey hama labzant keh man watii kir gwar rogo eshkotagan'.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكتب تحت هذه الرسالة الالفاظ التي سمعتها بنفسي عند أختي روكَو&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;agan' shoma ham dege anchen' labzanii babata zaane goRaa allama ey sarhaal e cheyra maan bedae daank ma durah wati balochi a saap o palgaaret bekanen'&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;إذا كان عندكم بخصوص مثل هذه الالفاظ فإذاً بالتأكيد تحت هذه المقدمة أعطوها لي حتى نجعل لغتنا البلوشية أصفى&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;agan' shoma manii ey namdi e taha ham har kujaam radi e gende mana allamaa haal bedae&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و إذا رأيتم في رسالتي هذه أي أخطاء فالرجاء اعلامي بها&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shome neiken wahagaani daahimaa chamdaar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;المحتاجة لتمنياتكم الطيبة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Raji&lt;br /&gt;راجي&lt;br /&gt;~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اللفظ الصحيح &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;باللون الاحمر&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;مع المعنى باللغة العربية&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;faryaad= &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;peryaat&lt;/span&gt; : البكاء - الصراخ- الالم الذي يستدعي البكاء&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;bollag = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;shamoshag / beyhaal kanag&lt;/span&gt; : النسيان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;bulleta = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;shamoshta / beyhaal kota&lt;/span&gt; : نسيت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;gitta = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;geptaa&lt;/span&gt; : أمسكت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;len e sara osht = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;reda osht&lt;/span&gt; : قف في الصف&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;maaf kanag= &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;pahell kanag&lt;/span&gt; : الغفران - المسامحة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mana maaf bekan= &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;mana bebaksh&lt;/span&gt; : سامحني - أغفر لي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sekkag = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;yaad gerag / souj gerag&lt;/span&gt; : المذاكرة - التذكر - التعلم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;motii = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;morag&lt;/span&gt; : الحجر الكريم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;soojag = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;gawaat gerag&lt;/span&gt; : حابس الهواء&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;geywag = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;greywag&lt;/span&gt; : البكاء&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;gyaasta = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;graasta&lt;/span&gt; : طُبح - نَضَج&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;byaat = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;braat / braas&lt;/span&gt; : الأخ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;badla = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;beyr&lt;/span&gt; : الثأر - الإنتقام&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;badla gerag = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;beyr gerag&lt;/span&gt; : نيل الثأر - الإنتقام&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;banaentaa = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;had kota/jouR kota&lt;/span&gt; : صنعه - انشأه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;waapa = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;pada&lt;/span&gt; : قُم -قِف&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mana bee bogosh = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;mana ham/haan' bogosh&lt;/span&gt; : و أنا ايضاً قُل لي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mehngaa bayag = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;graan bayag&lt;/span&gt; : يصبح غالياً- إرتفاع الثمن و القيمة أو الوزن&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sastaa bayag = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;arzaan bayag&lt;/span&gt; : يصبح رخيصاً - نزول السعر و القيمة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mohallaah = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;meytag&lt;/span&gt; : البيت - المسكن - مكان السكن - المنطقة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sheher =&lt;span style="color:#cc0000;"&gt; shaar&lt;/span&gt; : حسناً - جيد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;saahat =&lt;span style="color:#cc0000;"&gt; saat / wahd&lt;/span&gt; : الوقت - الساعة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;bukaar = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;tap&lt;/span&gt; : الحُمى&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;nazla = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;pashshank&lt;/span&gt; : الزكام - الأنف السائل&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hawa = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;gwaat&lt;/span&gt; : الهواء - الرياح - الريح&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kadi kadi = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;barey barey / lahtea&lt;/span&gt;: أحياناً -بعض الأوقات&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kabhi kabhi = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;barey barey&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;jaldii = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;zot&lt;/span&gt; : بسرعة - السرعة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shoor kanag = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;jaak janag&lt;/span&gt; : التحدث بنبرة قوية&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kukkaar janag = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;krishtag&lt;/span&gt; : الصراخ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;jald jaldii = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;zut zutta&lt;/span&gt; : بأسرع ما يمكن&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;jaldi-e-kaar = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;eshtaap e kaar&lt;/span&gt; : عمل مهم - أمر مهم لا يحتمل الإنتظار&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hoz = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;chaat&lt;/span&gt; : البئر&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;talash kanag =&lt;span style="color:#cc0000;"&gt; shohaaz kanag&lt;/span&gt; : البحث - التفتيش&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tappaR janag = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;shaamaat janag&lt;/span&gt; : الصفع&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;khaali =&lt;span style="color:#cc0000;"&gt; haalik&lt;/span&gt; : فاضي - فارغ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;jalan =&lt;span style="color:#cc0000;"&gt; souchk&lt;/span&gt; : حارق&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;jalan bayag = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;sochag&lt;/span&gt; : الحرق&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;korondag = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;norondag&lt;/span&gt; : الثرثرة - كلام بلا معنى&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;jaaRoo = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;roopag&lt;/span&gt; : اداة تستعمل لتنظيف الارض&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;rookag = &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;daarag&lt;/span&gt; : الامساك ب - القبض على - التمسك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;www.baluchiacademy.blogspot.com&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-7971339339406473238?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/7971339339406473238/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/blog-post_26.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/7971339339406473238'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/7971339339406473238'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/blog-post_26.html' title='أخطاء شائعة عند بعض المتحدثين باللغة البلوشية'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-3940839700850107794</id><published>2009-12-24T20:57:00.000+04:00</published><updated>2009-12-24T21:42:31.390+04:00</updated><title type='text'>الأحرف البلوشية بالأبجدية الـلاتينية</title><content type='html'>&lt;strong&gt;الأحرف البلوشية بالأبجدية الـلاتينية&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;لتعلم كتابة اللغة البلوشية في شبكة الانترنت و طريقة قراءة اللغة البلوشية المكتوبة بالأبجدية الـلاتينية&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Internet e saraa Balochi/Latin abaraani kaarmarz:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa: مثل في : aap/aaf (الماء), aas/ aac (النار)&lt;br /&gt;a:   مثل في : asp/haps (حصان)&lt;br /&gt;e:   مثل في : pet/pess/peth (الأب)&lt;br /&gt;i:    مثل في : shir (الحليب)&lt;br /&gt;o:   مثل في : por (الرماد), porr (الإمتلاء-مملوء من)&lt;br /&gt;u:   مثل في : sur (مالح)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ai:   مثل في : kaige (لِمن؟), tai (لك : للملكية)&lt;br /&gt;ao:  مثل في : kaor (نهر/وادي)&lt;br /&gt;ay:  مثل في : kay ( مَن؟), mayge (لنا - ملكنا)&lt;br /&gt;ey:  مثل في : ey (هذا)&lt;br /&gt;ou:  مثل في : bour (نوع من الحساء), kour (العماء - أعمى)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b:   مثل في : boz (ماعز)&lt;br /&gt;c=ch مثل في : camm (العين)&lt;br /&gt;d:   مثل في : dap - daf(الفم)&lt;br /&gt;d':  مثل في : d'ouk (حصى)&lt;br /&gt;f:    مثل في : fwaab (في اللهجة الكَيابانية) - waab (حلم/النوم) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;g:   مثل في : gork (ذئب)&lt;br /&gt;h:   مثل في : hasht (ثمانية)&lt;br /&gt;j:    مثل في : jan (الجسم - البدن)&lt;br /&gt;k:   مثل في : kaagad (الورق)&lt;br /&gt;l:    مثل في : limbou (الليمون)&lt;br /&gt;m:  مثل في : meyd (الصياد)&lt;br /&gt;n:   مثل في : nibbag/niwag (فاكهة)&lt;br /&gt;p:   مثل في : por (الرماد), porr (الإمتلاء - مملوء)&lt;br /&gt;r:    مثل في : rouc (الشمس/اليوم)&lt;br /&gt;r':   مثل في : sar' (تعفن)&lt;br /&gt;s:   مثل في : sar (الرأس), sim (سلك)&lt;br /&gt;t:    مثل في : tapar (فأس)&lt;br /&gt;t':   مثل في : t'aanb (قصدير)&lt;br /&gt;w:   مثل في : wash (حلو-جيد-خير)&lt;br /&gt;x=kh مثل في : xaan (خان-الحاكم)&lt;br /&gt;y:    مثل في : yak (واحد)&lt;br /&gt;z:    مثل في : zaant (المعرفة - العلم)&lt;br /&gt;zh:   مثل في : zhand (التعب)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1 yak : واحد&lt;br /&gt;2 dou : اثنين&lt;br /&gt;3 say : ثلاثة&lt;br /&gt;4 caar : أربعة&lt;br /&gt;5 panc : خمسة&lt;br /&gt;6 shash : ستة&lt;br /&gt;7 hapt : سبعة&lt;br /&gt;8 hasht : ثمانية&lt;br /&gt;9 noh : تسعة&lt;br /&gt;10 dah : عشرة&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1st awali/yakomi : الأول&lt;br /&gt;2nd doumi : الثاني&lt;br /&gt;3rd saymi : الثالث &lt;br /&gt;4th caaromi : الرابع&lt;br /&gt;5th pancomi : الخامس&lt;br /&gt;6th shashomi : السادس&lt;br /&gt;7th haptomi : السابع&lt;br /&gt;8th hashtomi : الثامن&lt;br /&gt;9th nohomi : التاسع&lt;br /&gt;10th dahomi : العاشر&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://baluchiacademy.blogspot.com/&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-3940839700850107794?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/3940839700850107794/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/blog-post_24.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/3940839700850107794'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/3940839700850107794'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/blog-post_24.html' title='الأحرف البلوشية بالأبجدية الـلاتينية'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-6624863736908733096</id><published>2009-12-21T15:40:00.000+04:00</published><updated>2009-12-21T18:20:57.285+04:00</updated><title type='text'>جمل أساسية في اللغة البلوشية المحكية -2-</title><content type='html'>جمل أساسية في اللغة البلوشية المحكية -2-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;chon : الطريقة ، الأسلوب&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao chon' atke  : كيف أتيت؟&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;shoma chon' atke : كيف أتيتم (للجمع أو الإحترام) ؟&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;tao chon' wapte : كيف نمت ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao car chon' hallenta : كيف قدت السيارة؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shoma car chon' hallenta : كيف قدتم السيارة ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao chon'  likket? كيف كتبت ؟ &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao chon' shote? : كيف ذهبت ؟ &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao chon' goshte? : كيف قُلت ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mani dasta chincho suroupan' : في يدي كم تفاحة ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;manii dasta chincho anban' : في يدي كم مانجا؟ &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;chincho / chont / chikka : كم - كم مقدار - بكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;taee dasta chincho suroupan' : في يدك كم تفاحة ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;taee gooma chincho mardum pedakan' : كم عدد الناس القادمين معك ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;pedakan' / kayagahan' / yahagahan' : قادمين - قادمون - القادم- الآتي&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;tao chincho zort : كم قد أخذت ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;zort : أخذ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;zoorag : الأخذ&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;aahiya tara chincho paisa daat? : كم أعطاك من المال هو ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aahiyaa tara chincho qalam daat?  :كم قلماً قد أعطاك ؟&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;dege chincho deyr rawagien'? : كم طول المسافة  للذهاب ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;rawagien'? : الذهاب - يذهب &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;deyr : المسافة - البعد &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;zeygen' musaprii chon' bitta? : كيف كانت الرحلة في الأمس ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;sapar / safar / musapri / sehl : رحلة - سفر &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao kujaam raha chey atke? : من أي طريق اتيت ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shazia kujaam raha chey atka? : من أي طريق أتت شازيا؟&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;tara kujaam rang doust bee? : أي لون يعجبك ؟&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;tara kujaam pashk doust bee? : أي ثوب يعجبك ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kujaam/ kojam : أي واحد ؟ - اين ؟-أي &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao kujaam louga waptage? : في أي غرفة قد نمت ؟&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;tao kujaam kissah goshta? : أنت أي قصة قلت ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kujaam pal geyshter shirkenen'?  : أي الفواكه أكثر حلاوة ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Baluchi-e-kujam mah-taak duraenan' chey sharteren' : ماهي أفضل صحيفة بلوشية ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;baluchistan-e-kujaam sooba-e aabadii geyshteren'?: أي منطقة في بلوشستان أكثر سكاناً؟ &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;geyshter : الأكثر - أكثر -الكثرة&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;tao kuja chey kayagae? : أنت من أين قادم ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kayagae / pedake / yahagae :  الاتيان -  القدوم من&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao kuja wapte? : أين قد نمت؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mastere kamra kujaamen'? أين الغرفة الأكبر ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Doctor-e-clinic kujen'? : أين عيادة الطبيب ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mana kuja rawag loutee? : أين ينبغي أن أذهب ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mana kuja yahag/kayag louTee? : أنا من أين يجب أن آتي ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;zanan' ey yak kitaben'? : هل تعلم ان هذا كتاب ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hao, yeh yak kitaben'? : نعم  ,إن هذا كتاب &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;zanan' ey juwaaben'? : هل تعلم ان هذا جواب ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;jee hao, ey juwaaben' : نعم ، إن هذا هو الجواب&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; tao mani goma kahe? :  هل ستأتي معي &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;man taee gooma kayan' : سوف آتي معك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;man ooda kayan' : أنا سوف أذهب هناك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;man taee gooma na-yahan : أنا لن آتي معك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao watee kitaba mana dae? : هل ستعطيني كتابك ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao watee pena mana dae? : هل سوف تعطيني قلمك ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao watee pashkaa aahiya dae? : هل سوف تعطيه ثوبك ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao watee naama aahiyaa goshe? : هل سوف تقول له اسمك ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao aahiyaa aa qissah-aa goshe? : هل سوف تقول له تلك القصة ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao aahiyaa watee qissah-aa goshe? : هل سوف ستقول له قصتك ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao aahiye goma rawe? : هل سوف تذهب مع ذاك ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;jee hao Yes, : نعم بالطبع&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;jee hao, chiyaa inna : نعم طبعاً ، لما لا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao manii goma' mehr kane : هل تودني - تحبني ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mehr / mobat / dosti : - الاعجاب- الحب - المودة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hao, mana taee gooma mehren' :   نعم ، أنا أحبك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hao, man taee gooma millan' : نعم ، أنا سألقاك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;inna, mana tao doust nabae : لا ، لا تعجبني - لا أحبك&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;inna, manee hayala chush naen' / inna man chush na-souchan' : لا أعتقد ، لا أتصور&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;chush : كذا - مثل-so&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hao, man chush kut kanan' : نعم ، أقدر أن أقوم بكذا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao mana watee pen-aa daat kane? : هل تقدر على إعطائي قلمك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao watee Dabba-aa chist kut kane? : على تقدر على حمل الصندوق ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kut/kurt kane : أقدر - القدرة - فعل&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;man  chist kut kanan'  : أنا أقدر أن أرفع-أحمل&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao aazmahish daat kane? : هل تقدر على أن تؤدي الإمتحان ؟ &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao kitaab likket kane? : هل تقدر أن تكتب كتاب ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao subareg kurta/kuta? : هل تناولت (حرفيا :فعلت) الغداء ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;tao shaam kuta? : هل تناولت العشاء&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao nahaari kurta? : هل تناولت الإفطار؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao chone? / shoma chone? : كيف حالك ؟- كيف حالكم؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;man washon' /  ma washan' :  نحن بخير - أنا بخير&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allah-e-mayare : في حفظ الله - باركك الله&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao naadrae : أنت مريض ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao gendaga naadrae :-  أنت تبدوا مريضاً&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mani gohaar naadraen' : أختي مريضة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kaee gohaar naadraen'? : أخت من مريضة ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://baluchiacademy.blogspot.com/&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-6624863736908733096?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/6624863736908733096/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/2.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/6624863736908733096'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/6624863736908733096'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/2.html' title='جمل أساسية في اللغة البلوشية المحكية -2-'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-8851113191383947699</id><published>2009-12-18T16:50:00.000+04:00</published><updated>2009-12-18T17:45:03.427+04:00</updated><title type='text'>جمل أساسية في اللغة البلوشية المحكية</title><content type='html'>&lt;strong&gt;جمل أساسية في اللغة البلوشية المحكية  -1-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; عربي- بلوچی  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;man :  أنا &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ma  : نحن&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;aa / aahiya : هو/هي/ذاك &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa kaen'? : ذاك من؟/تلك من ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ishiya : هذا &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao  : أنت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ey : هو/هي/هذا الشيئ &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;bya : تعال &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;atka : قَدِمَ&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;kaeten' : سيأتي &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;pach  : فتح&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;pach ko : فَتَحَ&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;pach kan' : إفتح&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;pachen' habar : حديث صريح " مفتوح "&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;nind : أقعد &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;rawag  : الذهاب&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;warag : الطعام&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;aap warag : الشرب&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;baaj barag : الفوز&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;tachag : الركض&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;man tachan' : أنا أركض&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa tachii : هو يركض&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;ey suroup wa : هو يأكل تفاحة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ey suroup waragaen' : هو يأكل الآن تفاحة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ishiya suroup waarta : هو أكل تفاحة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ma gwastagen' haptaga film chaarta : رأيت فيلماً في الأسبوع الفائت &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;ishiyaa gwastagen' haptaga film chaarta : هو شاهد فيلماً في الأسبوع الفائت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;man aa gwastagen' haptaga dista  : أنا رأيته في الأسبوع الفائت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aahiya mana gwastagen' haptaga dista  : هو رآني في الأسبوع الفائت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa bus-e-saraa atka  : لقد جاء/ جاءت بالحافلة &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;bus-e-saraa : بالحافلة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa paeree bus-e-saraa atka : هو / هي جاءت بالسيارة قبل يوم الأمس &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa masitt-a shotan' :  هم ذهبوا لذاك المسجد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa bimmarestan-a shotan' : هم ذهبوا للمستشفى&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa loug-a sho  : هي / هو ذهب للبيت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sumaira school-a sho  : سوميرا ذهبت الى المدرسة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;man bimmarestan-a shoton' : أنا ذهبت إلى المستشفى&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa duraen' shap waab butta  : هو / هي نام طوال الليل&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa duraen' shap waab nabutta : هي / هو لم ينام طوال الليل&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;man duraen' shap waab kapt nakanana' : أنا لا أنام طوال الليل&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aahiyaa imtehaan sharriye saraa daata : ذاك أبلى بلاء جيداً في الإمتحان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aahiya waarta : ذاك قد أكل&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;man waarta  : أنا قد أكلت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nazia-aa waarta : نازيا أكلت &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aahiyaa waartaa butta/bitta : ذاك قد كان يأكل&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ma waartaa butta/bitta : نحن أكلنا &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa shota butta/bitta  :ذاك قد ذهب&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa atkaa butta/bitta  : هو قد جاء&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa tatkaa butta/bitta  : هو كان هارباً&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa waraan' : هم سيأكلون&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa rawaan' : هم سيذهبون&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa kaayan' : هم سيأتون&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;taee naam kaen'? : ما هو إسمك ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kaen'? : ماهو (لسؤال شخص) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;cheyen'? : ماذا (للسؤال عن الأشياء و الجمادات&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;) &lt;br /&gt;hasten' : يوجد&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;taee : لك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;naam : إسم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao chey kutaa / kurtaa?  : ماذا فعلت؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;man chey bekanan' : ماذا أفعل؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;man chey kut/kurt kanan' : ماذا يمكن أن أفعل ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao chey kurt/kut kane? : ماذا يمكن أن تفعل ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;jost cheyan'? : ما هي الأسئلة؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;jost chey buttagan'? : ماذا كانت الأسئلة؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aakree jost cheyen'? : ما هو آخر سؤال ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aakree jost chey butta? : ماذا كان  آخر سؤال ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kagad-e-tooka chey likketa : ماذا مكتوب داخل الورقة ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;namdiye tooka chey nibishta : مالذي كتب داخل الرسالة ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;taee gooma chey goshag butta/bitta? : ماذا قيل لك ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;juwaab/passo chey bii? : ماذا سيكون الجواب ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao chiyaa atke? : لماذا أتيت ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;tao chiyaa shote? : لماذا ذهبت ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao chiyaa wapte? : لماذا نمت؟&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;tao aahiya rawage chiyaa gosht? : لماذا أمرته بالذهاب ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;aahiyaa pashk chiyaa yaart : لماذا أحضر الملابس ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aahiyaa zar chiyaa daat : لماذا دفع المال ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa ooda chiyaa neshta bitta/buttagan'? : لماذا كان يجلس هنالك ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;gul bibi ooda chiyaa neshta butta? : لماذا گُل بيبي جلست هناك ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Saima ooda chiyaa shota butta? : لماذا سايما ذهبت هنالك ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tao car chiyaa hallene? : لماذا تقود السيارة ؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Car hallenag : قيادة السيارة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aa pa louga chiyaa deyraa atka?  : لماذا جائوا متأخرين إلى البيت ؟. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;gapp-o-tran : نقاش - حوار&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;nind-o-gind  : اللقاء - الملاقاة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://baluchiacademy.blogspot.com/&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-8851113191383947699?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/8851113191383947699/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/blog-post_18.html#comment-form' title='2 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/8851113191383947699'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/8851113191383947699'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/blog-post_18.html' title='جمل أساسية في اللغة البلوشية المحكية'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-8916335526058893963</id><published>2009-12-17T17:11:00.000+04:00</published><updated>2009-12-17T17:15:07.195+04:00</updated><title type='text'>سيرة سيد ظهورشاه هاشمي الأب الروحي للغة البلوشية</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/SyoukcK-TyI/AAAAAAAABIk/7AQHcX7SHtQ/s1600-h/sd%5D.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 290px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/SyoukcK-TyI/AAAAAAAABIk/7AQHcX7SHtQ/s400/sd%5D.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5416192705438830370" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;سيرة سيد ظهورشاه هاشمي الأب الروحي للغة البلوشية &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;نبذة عن سيرة المناضل البلوشي سيد ظهورشاه هاشمي رحمه الله ، أحد رموز البلوش الأب الروحي للغة البلوشية ، الذي سخر نفسه لخدمة قضايا شعبه وأمته و النهوض بها و إحياء لغتها و تراثها القومي ، صاحب الفضل الذي لا يخفى على جميع من ينتمون إلى العرقية البلوشية و جبل شامخ في التاريخ البلوشي المعاصر ..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;مدرسة في رجل : سيد ظهورشاه هاشمي &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;الأدب البلوشي غني جداً بتراثه الشفهي و لكن فقير جداً بالتدوين والمطبوعات ، وفي طلائع القرن العشرين فقط بدء تدوين اللغة البلوشية في الكتب . وفي ظل هكذا ظروف لم يكن من السهل على أحد ان يكرس كل حياته في سبيل نهضة الأدب و اللغة البلوشية . وكان الرجل الذي الزم نفسه وتصدى لذلك سيد ظهورشاه هاشمي . &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و بهذه الطريقة قام بإنجازات فشلت المنظمات و المعاهد الأدبية في بلوشستان ان تحققها ، لقد قام بإدخال عنصر الحداثة إلى الشعر البلوشي عن طريق إعطاء الشعر إتجاه معاصر ، وفي خضم ذلك قام بتحرير الشاعرية البلوشية من التأثير اللغة الفارسية و الأوردو ، و شجع كثيراً من الآخرين للإتجاه إلى النثر البلوشي بكتابته أول رواية باللغة البلوشية .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;إبتكر هاشمي نسخة وطنية من التاريخ و اللغة و الأدب البلوشي ، الحقل الذي مايزال غير البلوش يسيطرون عليه . و الأكثر تأثيراً من بين جميع إنجازاته تطويره نظام الخط البلوشي و تقنين القواعد اللغوية و النحوية للغة البلوشية ، و تأليفه أول قاموس شامل للغة البلوشية بالآلاف من المداخل اللفظية الموزعة أبجدياً على 833 صفحة بالقطع الكبير ، و مدعمة بمرشد في طرق التلفظ و الترقيم و غيرها من الإرشادات للقارئ .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و علينا الإشارة إلى ان سيد هاشمي قام بكل هذا الجهد الجبار من دون يحضى بجامعة أو تعليم في الكلية .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ولد المترجم له في سنة 1939م في مدينة كـَوادر الساحلية المتنوعة لغوياً ،و التي كانت تحت سلطة سلطنة عمان آنذاك ، وتلقى تعليمه الأولي في منزل والده سيد محمدشاه و الذي كان بدوره متعلماً تعليماً شفهياً تقليدياً .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;لاحقاً أدخل الشاب هاشمي إلى مدرسة محلية و التي كانت تعليم اللغة العربية كمادة إلزامية بجانب اللغة الفارسية و الأنكليزية ، ومن والده و معلمه مولوي محمد عيسى ظهر عنده ولع بالشعر الفارسي و بالتحديد للشاعر حافظ الشيرازي و الشيخ سعدي و العلامة إقبال ، و الذي قاده إلى كتابة الشعر بالفارسية و كذلك بالأردو في مرحلة المراهقة .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;شارك هاشمي تطوعياً مع حاجي كريم بكش سعيدي لتأسيس منظمة للرعاية الإجتماعية لتحسين الأوضاع الحياتية وتنمية المنطقة و المكافحة من أجل التعليم و التطوير المدني و السياسي لمنطقة كَوادر ، أسست المنظمة مكتبة في المدينة المزدهرة و التي اصبحت بدورها محور للنشاطات الإجتماعية و السياسية في فترة وجيزة من الوقت .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;قامت المنظمة ايضاً بالضغط على السلطات المحلية لكي تنشأ المزيد من المعاهد التعليمية و تزود المدينة بالمنشئات المدنية و البنى التحتية ، كافحت من أجل رفع المستوى الإقتصادي لمجتمع الصيادين . وهذا مما زاد في شعبية المنظمة و سيد هاشمي و دفع لمشاركة كل صياد للتبرع بسمكه بعد كل رحلة بحرية .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;صُدم والي كَوادر و الذي كان يمثل سلطنة عمان بحجم الإندفاع التوعوي بين الناس ، و توجست خيفة بقية سلطات المدن الأخرى من التحول الذي يمكن ان يوصل إلى الصحوة و الإدراك السياسي في المنطقة و الذي سوف يأخذ بعد ذلك شكلاً من المطالبة بإنشقاق مقاطعة كَوادر عن سلطنة عمان و ضمها إلى باكستان و الذي كان على الأوراق الدولية آنذاك .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وشارك السلطة في كـَوادر نخبة من العشائرالمحلية و كذلك مجتمع التجار الوافد في إنزاعجهم و كراهيتهم لهاشمي ، قدم الوالي شكوى للسلطان العماني عن نشاطاته ( العصيانية ) ، و خوفاً على هاشمي ان يسجنه السلطان نصحه صديقه بالتخلي عن فكرة التوجه إلى سلطنة عُمان ، ولكنه لم يكترث لهذه النصيحه و توجه إلى منطقة الخليج مع عبدالمجيد سُهرابي ، و على عكس التوقعات السائدة قام السلطان العماني بمعاملته بإحترام و قبل التفاوض معه على تلبية إحتياجات كـَوادر .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;عاد هاشمي بوعد السلطان بتنمية كـَوادر و باشر إستئناف عمله الإجتماعي و التعليمي بحماسة متجددة ، و هذا ما أغضب الوالي الذي قام بسجنه ، و لكن نظراً لشعبيته الهائلة بين الناس أصاب الوالي الخوف ان يقوم الكـَوادريون بالهجوم على السجن و تحرير قائدهم ، و خوفاً من الأسوأ قام بإطلاق سراح هاشمي و أرسله إلى المنفى .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;هكذا قدم هاشمي منفياً إلى كراتشي حيث إنضم إلى راديو باكستان بمهمة الإنطلاق بالخدمات الجديدة المقدمة باللغة البلوشية ، و بهذه المهمة أدرك كم ان اللغة البلوشية فقيرة بالنثر و الصيغة الحديثة للأدب ،و بسرعة أدرك ان العائق في طريق رقي ونهضة اللغة هو غياب نظام للتدوين و القواعد النحوية ، أثرت به و حركته عميقاً محنة لغته الأم ، و قرر ان يكرس حياته لتطوير نظام لتدوين اللغة البلوشية و النهوض بالأدب البلوشي .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بدء بكتابة الشعر البلوشي وإلقاء أول قصيدة بلوشية له في مجلس شعري محلي ،حيث حصل على هتاف و تصفيق كبار كتاب البلوش ، ومن حينها لم يقتصر عمله على مواصلة كتابة الشعر و النثر البلوشي فقط بل بدء ايضاً بدراسة الشعر البلوشي الكلاسيكي و الكفاح من أجل رقي ونهضة الأدب و اللغة البلوشية .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;الفترة التي شهدت تأسيس البلوش للمنظمات الأدبية باللإضافة إلى (بلوجي هلكـ ءِ أدب ) و ( بلوجي بازم ءِ أدب ) ، جاهد هاشمي من أجل تسهيل إندماج المنظمتين في ( بلوجي ءٍ زُبان سَر مَجاغ ) مع الهدف الأساسي لتطوير نظام كتابة اللغة البلوشية و القواعد اللغوية والنحوية .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;في سنة 1954م أعد كتاباً أولياً في اللغة البلوشية ، وقد وافقت عليه منظمة سرمجاغ و كتاب من مختلف انحاء بلوشستان من ضمنهم الخبير محمد حسين عنقا و مير كـَل خان نسير ، في إجتماع عقد في مكَسي هاوس بكراتشي .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و لكي يكتشف ويطلع بنفسه على مختلف اللهجات للغة البلوشية ويقدم ويعرف بسر مجاغ في كل زاوية و بقعة من الإقليم قام هاشمي و لغوي آخر اسمه عبدالصمد أميري ، بزيارة مختلف انحاء بلوشستان ، و خلال هذه الرحلة الطويلة و المجهدة في وقت لم يكن في بلوشستان سوى بعض الطرق المعبدة و السفر الذي يمكن ان يؤدي الى إتلاف الأعصاب والإستسلام ، أصبح الثنائي معروفين عن كتاب البلوش في مختلف المناطق ، لقد جمعا معرفة ذات قيمة عالية جداً عن اللغة البلوشية الكلاسيكية وكذلك المعاصرة و الأدب . ولقد قام هاشمي ايضاً بزيارة بلوشستان الغربية (تحت الإحتلال الإيراني) لدراسة الأدب البلوشي للمنطقة .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وبعد عودته إلى كراتشي واجه إختلافات حادة قسمت نشاطات سر مجاغ ، وبسبب الوضع المحبط غادر إلى منطقة الخليج و قضى سنوات حياته اللاحقة في البحرين ودول خليجية أخرى ، وفي سنة 1956م أثناء إقامته في البحرين شخصه الأطباء بمرض السل و أمراض أخرى لايمكن الشفاء منها على حد قولهم . &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و على الرغم من الأنباء المفجعة رفض ان تأثر صحته المتدهورة على مساعيه و إنتاجه الأدبي و واصل العمل على كتبه ، و الأكثر أهمية بالنسبة له إتمام تصنيف القاموس البلوشي ، و قد كانت مهمة عملاقة لفرد بمفرده .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;في مصحة البحرين أكمل معظم الكتب الضرورية في قواعد اللغة البلوشية ، أطلق عليها ( بلوجي سياهغ ءِ راستِ نبيساكـَ ) .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;هؤلاء الذين قابلوه خلال فترة مرضه المجهدة الطويلة سترجع لهم صورة هاشمي الذي أصبح أكثر من ذي قبل شغفاً و هوساً بالكتابة عندما شعر بقلة الوقت الذي بقي له في حياته .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بعد السماح له بالخروج من المستشفى ، قصد بومبي في الهند حيث طبع ونشرالكتب التالية : ( سيستاغين دستونك ) و ( أنكـَارءُ ترونكـًل ) و ( تربكانين تريمب ) و ( بلوجي بونكـَيجي ) و ترجمة بلوشية للقرآن الكريم و ( عين ميم ) و ( ميرجينهد ) و ( بلوجي سياهكـً ءِ راست نبيسكـَ ) و الذي قد نشر لاحقاً .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;جاء في سنة 1963م المستشرق الأوربي دكتور جون ستراسر إلى باكستان لدراسة اللغة البلوشية ، ولقد زار مختلف المناطق الناطقة باللغة البلوشية في بلوشستان الشرقية و الغربية و الشمالية و عقد إجتماعات مع كتاب البلوش ، و قابل ستراسر ايضاً هاشمي و كان يستلهم و يستفيد بشكل عظيم من إطلاعات هاشمي في اللغة البلوشية والأدب البلوشي ، لاحقاًَ قصد ستراسر منطقة بونو في الهند و قام بدعوة هاشمي للإنضمام إليه ، وهنالك حصلت إجتماعات لاحقاً مع اللغوي دكتور ن . س شوكلا و تعلم الكثير عن اللغات الهندو-أوروبية الأصل منه و الذي عمق إطلاعه على اللغة البلوشية . &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;رجع هاشمي في سنة 1970م إلى كراتشي حيث تزوج بإمرأة من عائلة أدبيه عريقة ، احد رواد الشعر البلوشي الحديث ، سيد مالانغ شاه و إبنته بانول دشتياري .&lt;br /&gt;وفي كراتشي طبع ونشر هاشمي ( نازُك) أول رواية باللغة البلوشية ، و أتم (سيد كـَنج ) أي كنز سيد القاموس ، و ايضا كتاب ( بلوجي ءُ زُبان و أدب كي تاريخ ) وكتب أخرى .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و خلال تدهور صحته أكثر ، بذل جهداً و تجلداً أكبر و وقتاً أكثر ليعطي لمسات نهائية على كتبه لأنه لم يرغب أن يترك مشروعه ومهمته التي كرس حياته من أجلها غير مكتملة . &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;توفي رحمه الله في أبريل سنة 1978م ، مع الشوق و التلهف لرؤية احد أبنائه ( قاموس سيد كـَنج ) العمل الأعز على قلبه وحبه ، الذي أخذ منه 26 عاماً من البحوث الشاقة و الرحلات المتحدية عبر العالم الناطق باللغة البلوشية و ما لا يحصى من النقاشات مع العلماء و المهتمين بالتراث الشعبي القومي ليجمع هذا القاموس البلوشي . &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ولقي القاموس صدى آراء متنوعة ، و لكن تعثر نشره بسبب بيعه في المكتبات بسعر مرتفع نسبياً مما صدم القراء الذي آمنوا أن كاتب هذا العمل من خبراء البلوش اللغويين و من أهم ما كتب ويهم الفرد البلوشي ويجب أن يكون بسعر مناسب لجميع الشرائح حتى يقدر الكل على إقتناء نسخة منه , وليس فقط قاموس سيد كـَنج لم يلقى الذي يستحقه من الإهتمام والتقدير و الطبع و النشر في مكتبات مناطق البلوش و معاهدهم و منظماتهم و التي من ظمنها ( بلوجي أكاديمي ) و ( سيد هاشمي أكاديمي ) و هؤلاء لم يقدروا من يحملون أسمه وكيف هذا و لا يوجد تذكير بذكرى وفاته التي تمر كل عام كيوم مهم في سبيل ترسيخ و تقدير جهود الرجل و كذلك لم يرى النور 20 كتاب من كتبه ما زالت تنتظر من ينشرها .. هل هكذا يجزى من قدم حياته لشعبه و لغتهم ؟! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و نسأل الله سبحانه أن يقوض من يسعى إلى إحياء سيرة هذا البطل القدوة و ان يعمل على خدمة العباد و البلاد مثلما قدم .. نسأل الله له الرحمة و المغفرة ..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بقلم عباس جالباني ، وبترجمة باحث بلوشي &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://baluchiacademy.blogspot.com/&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-8916335526058893963?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/8916335526058893963/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/blog-post_9443.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/8916335526058893963'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/8916335526058893963'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/blog-post_9443.html' title='سيرة سيد ظهورشاه هاشمي الأب الروحي للغة البلوشية'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/SyoukcK-TyI/AAAAAAAABIk/7AQHcX7SHtQ/s72-c/sd%5D.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-6901762984424345570</id><published>2009-12-17T17:07:00.000+04:00</published><updated>2009-12-17T17:08:58.317+04:00</updated><title type='text'>اللغة البلوشية ترتيبها 89 في الترتيب العالمي للغات</title><content type='html'>&lt;strong&gt;اللغة البلوشية ترتيبها 89 في الترتيب العالمي للغات &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تم تصنيف اللغة البلوشية على أنها اللغة 89 التاسعة و الثمانين في الترتيب العالمي للغات حسب عدد المتحدثين الأصليين بها وهو ترتيب مرتفع مقارنة بمئات اللغات الاخرى، وذكر أنها إحدى اللغات الأساسية في باكستان و إيران و أفغانستان و تستعمل بشكل ملحوظ في التواصل في سلطنة عمان و دولة الإمارات العربية المتحدة ، وعدد المتحدثين بها كلغة أولى سبعة ملايين نسمة ، و يلاحظ ان العدد غير صحيح إذا ان إلاحصاء رسمي للإحتلال ويهدف لتقليل عدد الشعب البلوشي ويثبت ذلك الاحصاء البريطاني الذي يثبت بطلان هذا الاحصاء حيث لا يقل تعداد الشعب البلوشي عن ثلاثين مليون نسمة حسب التقديرات الأولية بما يجعلها في الترتيب الرابع و الثلاثين 34 على أقل تقدير ، و نطمح أن ترتفع اللغة البلوشية ضمن مصاف لغات العالم حتى تصبح في يوم من الأيام أحد اللغات الرسمية في الأمم المتحدة .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;المصدر :&lt;br /&gt;قائمة اللغات حسب عدد متحدثيها الأصليين&lt;br /&gt;http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%82%...8A%D9%87%D8%A7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;zendag baat mea zubaann&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;http://baluchiacademy.blogspot.com/&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-6901762984424345570?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/6901762984424345570/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/89.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/6901762984424345570'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/6901762984424345570'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/89.html' title='اللغة البلوشية ترتيبها 89 في الترتيب العالمي للغات'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-3480606208290908120</id><published>2009-12-17T16:49:00.000+04:00</published><updated>2009-12-17T16:52:13.362+04:00</updated><title type='text'>هيئة إماراتية تعتبر اللغة البلوشية أحد المؤهلات المهمة في سوق العمل</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/SyopUwUe4CI/AAAAAAAABIc/Q0ihkjzTyxM/s1600-h/%D9%87%D9%8A%D8%A6%D8%A9.gif"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 303px; height: 63px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/SyopUwUe4CI/AAAAAAAABIc/Q0ihkjzTyxM/s400/%D9%87%D9%8A%D8%A6%D8%A9.gif" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5416186938411376674" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;هيئة إماراتية تعتبر اللغة البلوشية أحد المؤهلات المهمة في سوق العمل &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أعتبرت هيئة تنمية و توظيف الموارد البشرية الوطنية في دولة الإمارات العربية المتحدة اللغة البلوشية إحدى اللغات المهمة في سوق العمل بوضعها ضمن قائمة اللغات التي يتحدثها المتقدم الإماراتي للحصول على وظيفة و التي تقوم الهيئة بمساعدته للحصول عليها ، و التي تعد إحدى المهارات المطلوبة في سوق العمل كما يدل وضعها في قسم المؤهلات عند تعبئة طلب البحث عن العمل بجانب 23 لغة فقط أختارتها الهيئة الإماراتية و كانت اللغة البلوشية بجانب لغات مثل الانجليزية و الفرنسية و الفارسية و الالمانية و الايطالية .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تقدم للإلتحاق لرؤية صفحة المؤهلات : اللغات&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أختر قسم : باحث عن عمل&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.tanmia.ae/tanmia/general/employment.aspx&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://baluchiacademy.blogspot.com/&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-3480606208290908120?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/3480606208290908120/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/blog-post_17.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/3480606208290908120'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/3480606208290908120'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/blog-post_17.html' title='هيئة إماراتية تعتبر اللغة البلوشية أحد المؤهلات المهمة في سوق العمل'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/SyopUwUe4CI/AAAAAAAABIc/Q0ihkjzTyxM/s72-c/%D9%87%D9%8A%D8%A6%D8%A9.gif' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-7914360807396350375</id><published>2009-12-16T23:58:00.002+04:00</published><updated>2009-12-17T00:49:45.803+04:00</updated><title type='text'>عبارات للترحيب في اللغة البلوشية</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;من العادات البلوشية المتأصلة حسن الضيافة و طرق إستقبال الضيف السخية و من رسوم الاستقبال الترحيب بالضيف بعبارات متكررة في أغلب الأحيان بالسؤال عن مختلف الأشياء و هذه بعض العبارات في اللغة البلوشية المتداولة في الترحيب و العبارات الأساسية&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سنستعمل الأحرف الـلاتينية لأن هناك أحرف لا تتواجد في الابجدية العربية كما مر بنا سابقاً بالاضافة الى طريقة النطق &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;الترحيب = washaatke &lt;br /&gt;تحية = Salam&lt;br /&gt;فلتعش حياة طويلة = zendag baate &lt;br /&gt;كيف حالك = chone tao? &lt;br /&gt;أنا بخير = man washon' &lt;br /&gt;أنا بخير = man washan' &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;الجميع بخير = duraen' washaan'&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;washon (للشخص الأول)&lt;br /&gt;washan' (للشخص الأول و الثالث)&lt;br /&gt;washe' (للشخص الثاني)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;شكراً = minnat vaar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أشكرك = taee minnat vaaran'&lt;br /&gt;ممتن = minnatvaar &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;الأمل = Omeit / omaith &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أتأمل = Omeiten'&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أنا متفائل = mana Omeiten'&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;في حفظ الله = Allah-e-mayare &lt;br /&gt;في أمان و حفظ الله = Allah-e-mayaar bahoote&lt;br /&gt;حفظ الله = Huda-e-mayaare &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;عزيز= dousten' / doustigen'&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أخي العزيز = dousten' / doustigen' braat&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أختي العزيزة = dousten' / doustigen' gohaar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أخت = gohaar / gwaar / gowaar &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;عزيزتي: Banoken' gohar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;آسف = bebaksh / bebagsh &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أعذرني = mana bebahgsh &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;مبروك = Mubarek baa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أختك = taee gohaar &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أختكم= shome gohaar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أخوك = taee braat &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أخوكم= shome braat&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;هل أنت بصحة جيدا ؟ = taee jaan washen'&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;هل أنت بخير ؟ = tao washe? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;الحمدلله أنا بخير = Allah-e-shugren' man washon'&lt;br /&gt;الحمدلله أنا بخير = alhumdulillah mann washon'&lt;br /&gt;الحمدلله أنا بخير = alhumdulillah mann washan'&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shome kaster = أصغركم&lt;br /&gt;shome master = أكبركم &lt;br /&gt;shome braat = أخيكم&lt;br /&gt;shome gohar /gohaar/ gwaar = أختكم&lt;br /&gt;shome minnatvaar = أشكركم &lt;br /&gt;shome doust = صديقكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;goon' neiken' wahagaan = مع خالص أمنياتي&lt;br /&gt;heyr loutook = Khair andesh = متمني الخير لكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;salamat baate = فلتكونوا بخير&lt;br /&gt;duraah baate = فلتكونوا بسلام&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sabz baate = فلتعيشوا بسرور و بحبوحة في العيش&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shome jaan duraah baaten' = فليشفى بدنكم&lt;br /&gt;zindag baate = لتمنى طول العمر&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;salam waajah = السلام عليكم سيد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;salam waajahaan' = السلام عليكم ايها السادة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;salam warnah = السلام عليكم ايها الشاب &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;salam warnahaan' = السلام عليكم ابها الشباب&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salam baanuk= السلام عليكم سيدة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salam baanukaan' = السلام عليكم سيداتي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salam braat = السلام عليكم أخي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;dousten' naam = أسم التودد-الكنية&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;doustigen' braat= أعز الأخوة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;doustegen' gohar/gwaar = أعز الأخوت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;لتقديم عبارات أخرى يرجى أرسالها لنا و لكم جزيل الشكر&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://baluchiacademy.blogspot.com/&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-7914360807396350375?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/7914360807396350375/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/blog-post_16.html#comment-form' title='2 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/7914360807396350375'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/7914360807396350375'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/blog-post_16.html' title='عبارات للترحيب في اللغة البلوشية'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-7320502325862480574</id><published>2009-12-16T00:33:00.000+04:00</published><updated>2009-12-16T00:36:38.688+04:00</updated><title type='text'>أبجدية اللغة البلوشية</title><content type='html'>&lt;strong&gt;الأبجدية البلوشية&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/Syfy1GrjdpI/AAAAAAAABFk/YispYjnBnyI/s1600-h/hgt+fhd.gif"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 285px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/Syfy1GrjdpI/AAAAAAAABFk/YispYjnBnyI/s400/hgt+fhd.gif" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5415564071076591250" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;أكاديمية حماية اللغة البلوشية&lt;br /&gt;http://baluchiacademy.blogspot.com/&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-7320502325862480574?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/7320502325862480574/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/blog-post_15.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/7320502325862480574'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/7320502325862480574'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/blog-post_15.html' title='أبجدية اللغة البلوشية'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/Syfy1GrjdpI/AAAAAAAABFk/YispYjnBnyI/s72-c/hgt+fhd.gif' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5972442778164662310.post-8166890673065701570</id><published>2009-12-15T13:45:00.000+04:00</published><updated>2009-12-15T15:20:38.276+04:00</updated><title type='text'>إفتتاح أكاديمية حماية اللغة البلوشية</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/Sydjc8Xw1ZI/AAAAAAAABEE/lL_dFKOc5Pk/s1600-h/.k%5D%3B.gif"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 133px; height: 26px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/Sydjc8Xw1ZI/AAAAAAAABEE/lL_dFKOc5Pk/s400/.k%5D%3B.gif" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5415406425829594514" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;بسم الله الرحمن الرحيم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يسرنا أن نعلن عن إفتتاح موقع " أكاديمية حماية اللغة البلوشية " لتكون أول نواة لحماية و تعليم اللغة البلوشية للناطقين باللغة العربية ، للحماية و الحفاظ على الموروث اللغوي و الأدبي البلوشي في مناطق النزوح البلوشي العربية و لتعريف التراث البلوشي الأدبي و تعليم اللغة البلوشية للأخوة العرب لتعزيز الروابط الثقافية بين الشعبين ، الأكاديمية متخصصة بجميع الدراسات اللغوية و الأدبيةالمختصة باللغة البلوشية و نرحب بجميع المقالات و الدراسات المتعلقة باللغة البلوشية ، و تكون هذه الأكاديمية صرحاً ثقافياً متميزاً في بناء الثقافة البلوشية المعاصرة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;لمراسلة أكاديمية اللغة البلوشية : balochistancenter@hotmail.com&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;عنوان أكاديمية اللغة البلوشية :&lt;br /&gt;http://baluchiacademy.blogspot.com&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ma baz xosh be baluchi zuban darag academy bongejag pa baluchi zuban darag o shing kanag pa hma arabi zuban zana o wana , o pa hma baloch wati zuban be hyal kota arabani zameen taha dank me zuban gar mabee o pa me arban bartan lottan baluchi zuban bwanan o me gona nazeek beba o me dodo o rabidag bezanan, e academy pa balochi zuban o adab waneenag o ma wash atk kanee pa har kas lotte wati adabi o zubankari nebasag shing beka me kera , o ma shma che ee site shing bekane dang har chmdar berassig . mint waran&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;baluchi zuban darag academy :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://baluchiacademy.blogspot.com/&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5972442778164662310-8166890673065701570?l=baluchiacademy.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/feeds/8166890673065701570/comments/default' title='تعليقات الرسالة'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/blog-post.html#comment-form' title='0 تعليقات'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/8166890673065701570'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5972442778164662310/posts/default/8166890673065701570'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://baluchiacademy.blogspot.com/2009/12/blog-post.html' title='إفتتاح أكاديمية حماية اللغة البلوشية'/><author><name>باحث بلوشي</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18193509247419011457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_KTZHsf_7bPk/Sydjc8Xw1ZI/AAAAAAAABEE/lL_dFKOc5Pk/s72-c/.k%5D%3B.gif' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
