الكلمة البلوشية لليوم " AA"
aa : هو ، هي ، هذا ، ذاك
aa aahiey gen`: ذاك له ، لها
aa aahieye naen` : ذاك ليس له ، لها
aa anchoshen`: هو هكذا ، هي
aa bachek/bachak : هذا الولد
aa bacheken`: هذا ولد
aa chaaree : هو يرى ، هي ترى
aa chey butta : ما كان ذاك ؟
aa chey goshi : ماذا يقول هذا ؟
aa chey gwashi : ما هي أقواله ؟
aa chey kaan` : هو ماذا يفعل ؟
aa cheyen` : ما هو هذا ؟
aa chiz mani gen : تلك أشيائي ، أغراضي
aa chonen : كيف هو ( حاله )
aa dayaagaen : هو يعطي
aa doen : كلاهما
aa soch kan : هو يفكر
aa game laib kaan : هو يلعب بالألعاب
aa gendi : سوف يرى
aa gesa naen : هو ليس في البيت
aa gesaen : هو في البيت
aa gesen : هذا بيت
aa geysh nabii : هو مشغول ( حرفياً : لا يمكن زيادته )
aa god shoudee : هي ، هو يغسل الملابس
aa gohaar manee gein : تلك الأخت هي أختي (لي)
aa hapt kalaak laib kaant : هو يلعب سبع ساعات
aa janek kaen : من هذه البنت ؟
aa janek manaan : تلك البنت أنا
aa janek manee goharen : تلك البنت هي أختي
aa janek mani nisharen : تلك البنت هي زوجة أخي أو إبني
aa janek neshtaa : تلك البنت جالسة
aa janek/janak : تلك البنت
aa janeka bogush : قل لتلك البنت
aa janeka tawaar bekaan : نادي تلك البنت
aa janeka tawar bejaan : اتصل بتلك البنت
aa janeken : هي بنت
aa janen- kaen : من هي تلك المرأة ؟
aa janen : تلك المرأة
aa kagad mani gen : تلك رسالتي
aa kahe : هو سيأتي ؟
aa kasa nazaan : هو ، هي لا تعرف أحداً
aa kuja shota : هو أين ذهب ؟
aa kuja che aatka : هي ، هو من أين جاء
aa kujaen : اينه ؟
aa laib kan : هو ، هي تلعب
aa laib nakan : هو ، هي لا تلعب
aa loug : هذا بيت
aa loug naen : هذا ليس ببيت
aa louga : ذاك البيت
aa louga kaen: من بذاك البيت ؟
aa louga mayaa : لا تأتي لذاك البيت
aa louga raway : تذهب لذاك البيت ؟
aa lougen : ذاك منزل ، بيت
aa lougen : هو ، هي في البيت
aa manee braaten : هو أخي
aa mani braaten : هو أخي
aa mani dazgohara dayagaen : إنها تعطي لصديقتي
aa mani gen : ذاك لي
aa mani gooma naen : هي ليست معي
aa mani goomaen : هو معي
aa mardenen : هو رجل
aa mardumen : ذاك شخص
aa naro : هو لن يذهب
aa nayatkaa : انه لم يأتي
aa nazaan : هو لا يعلم
aa paema : مثل ذاك
aa pashk kayii gen : ذاك الثوب لمن ؟
aa pashk mani gen : ذاك ثوبي
aa pashk taee gen : ذاك ثوبك
aa peysara chey anchoshen : انه كان من قبل هكذا
aa ro : هو يرحل
aa road-e-saraa teiz thachee : انه يركض سريعاً على الطريق
aa roucha : في ذاك اليوم
aa roucha boro : اذهب في ذاك اليوم
aa roucha maya : لا تأتي في ذاك اليوم
aa rouchagen : هو صائم
aa saal : تلك السنة
aa saala : في تلك السنة
aa sak del-purooshen : ان ظنه خائب جداً ( قلبه محطم )
aa sareeg mani gen : هذا الوشاح ( الحجاب البلوشي) لي
aa shar rangen : هو ، هي جميلة
aa sharren : هذا حسن ، جيد
aa shotaa : هو ذهب
aa shoudee : هو يغسل
aa shuta : هي ذهبت
aa souchii : هو يفكر
aa tara charee : هو سوف يراك
aa tara chey kasteren : انه أصغر منك
aa tara chey masteren : انه أكبر منك
aa tara chey teez teren : انها اسرع منك
aa tara daan : هو سوف يعطيك
aa tara danten : هي سوف تعطيك
aa tara goshee : هو سيقول لك
aa tara hich nagindee : انه لن يراك
aa tara hich nagoshee : انه لن يقول لك شيئاً ( ولاكلمة)
aa tara jantein : هو سيضربك
aa tara kushee : هو سيقتلك
aa tara nadaan : هو لن يعطيك
aa tara nadantein : هي لن تعطيك
aa tara nazaan : انه لا يعرفك
aa tara pajjaa kaaree : انه يعرفك ، انت مألوف لديه
aa tara tavaa : انه يتصل بك
aa tara tawaren : انه يناديك
aa tara waa-nee-nee : هو سوف يدرسك ، يعلمك
aa tara zaant nakaant : انه لا يفهمك ، لا يعرفك
aa tara zaantein : هو يعرفك
aa tawaren : هو ينادي
aa thachee : هو يركض ، يهرب
aa teyz thachee : انه يركض بسرعة
aa wanagaen : هو يتعلم ، يدرس
aa wapsi : هو سينام
aa war`a : مثل ذاك
aa wash rangen : هو جميل ، حسن الوجه
aa watee doustan' dayagaen : انهم يعطون لأصدقائهم
aa aatka : هو قادم
aa zaan : هي تعلم
aa zaan : هو يعلم
يرجى الاشارة الى أكاديمية حماية اللغة البلوشية عند اعادة النشر او الاقتباس
أكاديمية حماية اللغة البلوشية
www.baluchiacademy.blogspot.com
أكاديمية حماية اللغة البلوشية
www.baluchiacademy.blogspot.com
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق